"لتوصية الفريق العامل" - Translation from Arabic to French

    • la recommandation du Groupe de travail
        
    • à la recommandation du Groupe
        
    De plus, un retard pour une procédure exigeant que le Comité adopte la recommandation du Groupe de travail aura des conséquences moins graves qu'un retard semblable quand il s'agit de demander la prise de mesures conservatoires. UN ومن جهة أخرى، من المرجح أن يكون أي تأخير مترتب عن وجوب اعتماد اللجنة لتوصية الفريق العامل أقل ضررا من أي تأخير مماثل في طلب اتخاذ التدابير المؤقتة.
    65. La délégation ukrainienne souscrit aussi à la recommandation du Groupe de travail tendant à ramener à trois ans la période statistique de base (par. 76), ainsi qu'aux suggestions figurant au paragraphe 77. UN ٦٥ - وأعرب عن تأييد وفده لتوصية الفريق العامل الواردة في الفقرة ٧٦ من التقرير بخفض فترة اﻷساس الاحصائية الى ثلاث سنوات، وكذلك للاقتراحات المعروضة في الفقرة ٧٧.
    Conformément à la recommandation du Groupe de travail spécial plénier, il était donc favorable à l'idée que le secrétariat du Mécanisme soit assuré par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, appuyée par d'autres organismes et programmes des Nations Unies. UN وعليه تفضل البرازيل، وفقاً لتوصية الفريق العامل المخصص الجامع، أن توفر شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار خدمات الأمانة للعملية المنتظمة مقترنة بدعم من وكالات وبرامج أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Cette expérience ayant également trouvé un écho chez d'autres, le Royaume-Uni se félicite de ce que la CDI ait approuvé la recommandation du Groupe de travail tendant à ce que l'on ne s'engage pas dans l'examen des aspects relatifs au pétrole et au gaz. UN وحيث إن هذه التجربة قد أكدها آخرون، فإن وفده يرحب بتأييد اللجنة لتوصية الفريق العامل بأنه لا ينبغي للجنة أن تنظر في هذه الجوانب المتعلقة بالنفط والغاز.
    Cette démarche est conforme à la recommandation du Groupe de travail et du Conseil des droits de l'homme qui souhaitaient que l'équipe spéciale mette en œuvre et développe progressivement les critères. UN وهذه العملية تستجيب لتوصية الفريق العامل ولمجلس حقوق الإنسان بأن تقوم فرقة العمل بوضع هذه المعايير موضع التنفيذ وتطويرها تدريجياً.
    Toutefois, conformément à la recommandation du Groupe de travail à composition non limitée approuvée par le Comité spécial à sa 1414e séance, le 28 mai, le Comité a entendu des représentants des organisations concernées. UN على أن اللجنة استمعت إلى ممثلي المنظمات المعنية وفقا لتوصية الفريق العامل المفتوح العضوية التي اعتمدتها اللجنة في جلستها ١٤١٤ يوم ٢٨ أيار/مايو.
    La grande majorité des orateurs ont exprimé un appui sans réserve à la recommandation du Groupe de travail tendant à la désignation, pour une durée de trois ans renouvelable, d'un rapporteur spécial ayant les fonctions et le mandat définis aux paragraphes 48 et 124. UN 74- وأعربت الغالبية الساحقة من المتحدثين عن تأييدها دون تحفّظ لتوصية الفريق العامل بتعيين مقرر خاص لفترة ثلاث سنوات قابلة للتجديد تناط به الوظائف والاختصاصات المتضمّنة في الفقرتين 48 و124.
    38. Pour qu'il y ait un rapport plus étroit entre la quote-part et la capacité de paiement courante, il faut ramener la période statistique de base à trois ans, conformément à la recommandation du Groupe de travail spécial. UN ٣٨ - وأضاف قائلا إنه لكي تكون هناك علاقة أوثق بين النصيب المقرر والقدرة الحالية على الدفع، ينبغي تحديد فترة اﻷساس اﻹحصائية بثلاث سنوات، وذلك وفقا لتوصية الفريق العامل المخصص.
    Toutefois, conformément à la recommandation du Groupe de travail à composition non limitée approuvée par le Comité spécial à sa 1401e séance, le 1er juin, le Comité a entendu des représentants des organisations concernées. UN على أن اللجنة استمعت إلى ممثلي المنظمات المعنية وفقا لتوصية الفريق العامل المفتوح العضوية التي اعتمدتها اللجنة في جلستها ١٠٤١ يوم ١ حزيران/يونيه.
    Cette façon de procéder constituerait la suite opérationnelle donnée à la recommandation du Groupe de travail sur l'assistance technique qui avait demandé au secrétariat de transmettre le présent rapport aux donateurs bilatéraux et multilatéraux en vue d'assurer que l'information soit utilisée pour améliorer la coordination. UN وسيمثّل أسلوب العمل هذا توسيعا عمليا لتوصية الفريق العامل المعني بالمساعدة التقنية الذي طلب إلى الأمانة أن تتقاسم هذا التقرير مع المانحين المتعددي الأطراف والثنائي الأطراف بهدف ضمان استخدام تلك المعلومات لأغراض التنسيق الأفضل.
    Enfin, le Groupe se déclare favorable à la recommandation du Groupe de travail du Département des opérations de maintien de la paix, visant à payer une indemnité de subsistance (missions) aux officiers d'état-major dans la zone de mission au lieu de rembourser les pays fournisseurs de contingents. UN 84 - واختتم كلامه بالإعراب عن تأييد المجموعة لتوصية الفريق العامل التابع لإدارة عمليات حفظ السلام بشأن سداد بدل الإقامة المخصص للبعثة لضباط الأركان في منطقة البعثة بدلا من السداد للبلدان المساهمة بقوات.
    Les experts suivent une approche similaire lorsqu'ils examinent la recommandation du Groupe de travail intergouvernemental d'experts sur la discrimination raciale dans la sphère privée. UN ويتبع الخبراء نفس النهج في إطار تناولهم لتوصية الفريق العامل الحكومي الدولي فيما يتعلق بالتمييز العنصري في المجال الخاص().
    2. Dans sa résolution 1996/31, la Sous—Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités a adressé ses remerciements à la Présidente et Rapporteur du Groupe de travail pour le document de travail susmentionné et a prié le Secrétaire général de transmettre celui—ci suivant la recommandation du Groupe de travail. UN ٢- أعربـت اللجنـة الفرعيـة لمنــع التمييـز وحمايـة اﻷقليـات فــي قرارهــا ٦٩٩١/١٣ عــن تقديرها للرئيسة - المقررة على ورقة العمل المذكورة سابقاً، وطلبت من اﻷمين العام إحالة ورقة العمل وفقا لتوصية الفريق العامل.
    S'agissant du secrétariat du Mécanisme, l'Argentine s'est dite satisfaite de la recommandation du Groupe de travail spécial plénier, approuvée par l'Assemblée générale, selon laquelle la Division des affaires maritimes et du droit de la mer était l'organe approprié. UN الأمـانـة 53- فيما يتعلق بخدمات الأمانة للعملية المنتظمة، أكدت الأرجنتين ارتياحها لتوصية الفريق العامل المخصص الجامع التي أقرتها الجمعية العامة والتي تقترح اعتبار شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار الهيئة المناسبة.
    En ce qui concerne les ressources naturelles partagées, la Nouvelle-Zélande se félicite du rapport sur la faisabilité de l'inclusion des aspects relatifs aux ressources pétrolières et gazières transfrontières et elle prend acte de l'approbation par la CDI de la recommandation du Groupe de travail tendant à ne pas examiner ces aspects. UN 69 - وفيما يتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة، أعربت عن تقديرها للتقرير المقدم عن جدوى دراسة الجوانب المتعلقة بالنفط والغاز العابرين للحدود، أكدت تأييد اللجنة لتوصية الفريق العامل بعدم مواصلة النظر في هذه الجوانب.
    Enfin, le Comité consultatif approuve également la recommandation du Groupe de travail consistant à porter de 7 à 15 le nombre de jours par période de service de six mois pendant lesquels l'indemnité de permission peut être versée aux militaires et aux policiers et à demander aux organes directeurs de se prononcer sur ce point puisqu'il se rapporte au coût des contingents et non à celui du matériel. UN 51 - واختتمت كلمتها قائلة إن اللجنة الاستشارية تعرب عن تأييدها لتوصية الفريق العامل الداعية إلى زيادة بدل الإجازة الترويحية للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة من 7 أيام إلى 15 يوما عن كل نوبة عمل مدتها ستة أشهر، وكذلك لطلبه أن تنظر الهيئات التشريعية في هذه المسألة لكونها داخلة في بند تكاليف القوات وليس في إطار المسائل المتصلة بالمعدات المملوكة للوحدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more