"لتوطيد السلام في" - Translation from Arabic to French

    • la consolidation de la paix en
        
    • de consolidation de la paix en
        
    • la consolidation de la paix au
        
    • pour la consolidation de la paix dans
        
    • de consolider la paix dans
        
    • pour consolider la paix au
        
    • pour consolider la paix dans
        
    • dans la consolidation de la paix
        
    • de consolidation de la paix dans
        
    • promouvoir la paix au
        
    • pour consolider la paix en
        
    • à consolider la paix en
        
    Le Congo compte sur l'appui des organisations internationales et des partenaires bilatéraux pour la consolidation de la paix en Afrique centrale. UN ونعول على دعم المنظمات الدولية والشركاء الثنائيين لتوطيد السلام في وسط أفريقيا.
    Je me propose donc de créer un Fonds d'affectation spéciale pour la consolidation de la paix en Sierra Leone. UN ولذا، فإنني أعتزم إنشاء صندوق استئماني لتوطيد السلام في سيراليون.
    Ces projets, qui s'adressent à tous les groupes de la société, y compris les syndicats, les femmes, les jeunes et les militaires, sont conçus dans le cadre de la stratégie globale de consolidation de la paix en République centrafricaine. UN وتستهدف برامج المكتب جميع قطاعات المجتمع، بمن فيهم نقابات العمال والنساء والشباب والعسكريون. وقد صممت المشاريع ضمن إطار عمل الاستراتيجية العامة لتوطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le Gouvernement, les organisations de la société civile et les partenaires internationaux ont considéré qu'il fallait renforcer encore l'action dans ces domaines d'intervention pour favoriser la consolidation de la paix au Burundi. UN وقد حددت الحكومة ومنظمات المجتمع المدني والشركاء الدوليون مجالات التدخل هذه باعتبارها في حاجة إلى المزيد من الدعم لتوطيد السلام في بوروندي.
    Des progrès ont en particulier été faits en ce qui concerne le déploiement d'équipes de direction sur le terrain, l'élaboration et la mise en œuvre de cadres stratégiques intégrés pour la consolidation de la paix dans certaines missions et le resserrement de la collaboration avec la Banque mondiale. UN وعلى وجه التحديد، تم إحراز تقدم في نشر الأفرقة القيادية في الميدان، وفي صوغ وتنفيذ أطر استراتيجية متكاملة لتوطيد السلام في مواقع ميدانية معينة، وفي تحسين التعاون مع البنك الدولي.
    Il faut donc absolument que la communauté internationale œuvre pour restaurer la paix dans ces États, et participe à la remise sur pied des services sociaux et de l'infrastructure économique, ainsi qu'à la protection de l'environnement afin de consolider la paix dans les zones de conflit et d'apporter un appui aux pays pauvres qui accueillent ces réfugiés. UN لذلك يتحتم على المجتمع الدولي أن يعمل على إقرار السلام في تلك الدول وأن يشارك في إصلاح الخدمات الاجتماعية والبنية الأساسية الاقتصادية والبيئة كوسيلة لتوطيد السلام في مناطق الصراع ومساعدة الدول الفقيرة المضيفة للاجئين.
    Je me réjouis donc des progrès initiaux qui ont été faits afin de définir les relations entre le Gouvernement et la Commission de consolidation de la paix et d'arrêter les domaines d'intervention prioritaires pour consolider la paix au Burundi. UN ومن ثم فإني مغتبط للتقدم الأولي المحرز في تحديد علاقة الحكومة بلجنة بناء السلام، وكذلك المجالات ذات الأولوية لتوطيد السلام في بوروندي.
    Il est également bon de voir les efforts déployés par le Conseil pour consolider la paix dans la région des Balkans. UN ومما يثلج الصدر أيضا أن نلاحظ جهود المجلس لتوطيد السلام في منطقة البلقان.
    Le relèvement économique national joue également un rôle primordial dans la consolidation de la paix. UN ومن العوامل الرئيسية لتوطيد السلام في البلد إنعاش الاقتصاد الوطني.
    Le trafic de drogues constitue une grave menace pour la stabilité de la région et pourrait compromettre les acquis en matière d'édification d'institutions relatives à la sécurité et à l'état de droit au Libéria, en Côte d'Ivoire et en Sierra Leone, ainsi que les efforts de consolidation de la paix dans ces pays. UN 23 - ويشكل الاتجار بالمخدرات تهديدا خطيرا للاستقرار في المنطقة دون الإقليمية، ويمكن أن يقوض المكاسب التي تحققت في مجال بناء الأمن ومؤسسات سيادة القانون في ليبريا وكوت ديفوار وسيراليون، فضلاً عن الجهود المبذولة لتوطيد السلام في تلك البلدان.
    Réaffirmant que le retour volontaire et durable, en toute sécurité, des réfugiés et des personnes déplacées sera un facteur important de la consolidation de la paix en Libye, UN وإذ يكرر التأكيد على أن العودة الطوعية والآمنة والمطردة للاجئين والمشردين داخليا عامل مهم لتوطيد السلام في ليبيا،
    Réaffirmant que le retour volontaire et durable, en toute sécurité, des réfugiés et des personnes déplacées sera un facteur important de la consolidation de la paix en Libye, UN وإذ يكرر التأكيد على أن العودة الطوعية والآمنة والمطردة للاجئين والمشردين داخليا عاملٌ مهم لتوطيد السلام في ليبيا،
    Réaffirmant que le retour volontaire et durable, en toute sécurité, des réfugiés et des personnes déplacées sera un facteur important de la consolidation de la paix en Libye, UN وإذ يكرر التأكيد على أن العودة الطوعية والآمنة والمطردة للاجئين والمشردين داخليا عاملٌ مهم لتوطيد السلام في ليبيا،
    La principale conclusion de la mission conjointe est que, si l'on veut atteindre le niveau de sécurité minimal requis pour être en mesure de soutenir la consolidation de la paix en Somalie, il faut réduire encore la capacité des insurgés d'Al-Chabab de lancer des attaques asymétriques. UN وأهم ما توصلت إليه البعثة المشتركة أنه لكي يتحقق الحد الأدنى من الظروف الأمنية اللازمة لتوطيد السلام في الصومال، لا بد من مواصلة إضعاف قدرة متمردي حركة الشباب على شن الهجمات غير المتناظرة.
    La Communauté économique des États de l'Afrique centrale a mis sur pied la Mission de consolidation de la paix en Centrafrique qui a permis d'assurer la sécurité d'un certain nombre de sites pour personnes déplacées et réfugiés dans le pays. UN وأنشأت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بعثة لتوطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، مما ساعد على كفالة الأمن لعدد من مواقع المشردين داخليا واللاجئين في البلد.
    Étant donné que l'emploi et la responsabilisation des jeunes sont considérés comme des éléments essentiels du processus de consolidation de la paix en Sierra Leone, une stratégie nationale prioritaire, cohérente et chiffrée devrait être mise en place sous l'égide du gouvernement. UN 46 - وقال بأنه ينبغي أن يتم بقيادة الحكومة وضع استراتيجية وطنية متسقة محددة الأولويات والتكاليف بشأن تشغيل الشباب وتمكينهم لأن هذين العنصرين يكتسيان أهمية مركزية لتوطيد السلام في سيراليون.
    Je voudrais simplement appeler l'attention du Conseil sur les principaux faits survenus depuis sa publication, et tenter d'expliquer leur incidence sur le plan global de la consolidation de la paix au Burundi. UN وأود فحسب أن أسترعي انتباه المجلس إلى أهم التطورات التي حدثت منذ نشر التقرير وأن أعرض بعض الأفكار بشأن أهميتها لتوطيد السلام في بوروندي بصفة عامة.
    Nous avons à l'esprit, à cet égard, le travail réalisé pour produire le Cadre stratégique pour la consolidation de la paix au Burundi, autour d'un nombre limité de priorités et d'engagements adaptés aux enjeux cruciaux de la consolidation de la paix dans ce pays. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى العمل الذي تم إنجازه لوضع استراتيجية إطارية لتوطيد السلام في بوروندي، وهي تركز على عدد محدود من الأولويات والالتزامات المصممة لمواجهة المخاطر الأساسية التي تنطوي عليها المرحلة الحالية لبناء السلام في ذلك البلد.
    Son objectif fondamental était d'appeler l'attention, d'une façon plus générale, sur l'importance de mesures concrètes pour la consolidation de la paix dans des situations de conflit et après un conflit. UN وتمثلت فكرته الأساسية في تركيز الاهتمام بصورة أكثر تكاملا على أهمية التدابير العملية لتوطيد السلام في بيئات الصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    Elle a indiqué que la tenue, le 11 octobre, d'élections présidentielles et législatives libres, régulières et pacifiques au Libéria serait l'occasion de consolider la paix dans le pays. UN وقالت إن إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية حرة ونزيهة وسلمية في ليبريا في 11 تشرين الأول/أكتوبر سيتيح الفرصة لتوطيد السلام في البلد.
    Mme Migiro (Vice Secrétaire générale) a félicité le Gouvernement du Burundi, ses partenaires à Bujumbura ainsi que la configuration au Burundi de la Commission de consolidation de la paix pour le travail qu'ils ont accompli au cours de l'année précédente pour consolider la paix au Burundi. UN 4 - السيدة ميغيرو (نائبة الأمين العام): هنأت حكومة بوروندي وشركاءها في بوجومبورا، وتشكيلة بوروندي للجنة بناء السلام على الأعمال التي اضطلعت بها طوال السنة الماضية، لتوطيد السلام في بوروندي.
    Lors des consultations plénières, les membres du Conseil ont souligné les progrès accomplis par le Gouvernement, en coopération avec ses partenaires, pour consolider la paix dans le pays, réformer le secteur de la sécurité et lutter contre le trafic de drogue et la criminalité organisée. UN وإثر مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته، أبرز أعضاؤه التقدم الذي أحرزته الحكومة بالتعاون مع شركائها لتوطيد السلام في البلد، وإصلاح القطاع الأمني، ومكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    En fait, le Groupe, fort d'être le premier organe intergouvernemental qui ait pleinement reconnu et appliqué cette démarche, s'est activement employé à promouvoir l'idée d'intégrer ces trois dimensions dans la consolidation de la paix après les conflits. UN وفي الواقع، اضطلع الفريق، بوصفه الهيئة الحكومية الدولية الأولى التي أقرت بهذا النهج تماما ورشحته، بدور هام في تعزيز فكرة دمج تلك الأبعاد الثلاثة كوسيلة لتوطيد السلام في حالات ما بعد النزاع.
    Comme demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1856 (2008), la Mission a élaboré et entrepris de mettre en œuvre une stratégie visant à concentrer désormais son action dans l'est du pays, tout en renforçant ses activités de consolidation de la paix dans l'ouest du pays. UN أعدت البعثة، حسب طلب مجلس الأمن في القرار 1856 (2008)، الاستراتيجية المتعلقة بتحويل التركيز من غرب البلد إلى شرقه، وهي تنفذها مع تعزيزها لتوطيد السلام في الغرب.
    2. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport tous les trois mois sur la manière dont la MINUS s'acquitte de son mandat, notamment sur ce qu'elle fait pour renforcer l'action menée par la Mission de l'Union africaine au Soudan en vue de promouvoir la paix au Darfour; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس مرة كل ثلاثة أشهر تقريرا عن تنفيذ ولاية البعثة، بما في ذلك عملها من أجل تعزيز جهود بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان لتوطيد السلام في دارفور؛
    L'aide de l'ensemble de la communauté internationale est requise pour consolider la paix en Guinée-Bissau et sa délégation approuve les priorités initiales qui ont été identifiées à cet égard. UN 28 - وأردف قائلا إن المساعدات المقدمة من المجتمع الدولي بأسره ستلزم لتوطيد السلام في غينيا - بيساو، وإن وفده يؤيد الأولويات المبدئية التي تحددت في هذا الصدد.
    a) Meilleure coordination de l'aide nationale et internationale visant à consolider la paix en Sierra Leone UN (أ) تعزيز تنسيق الدعم الوطني والدولي لتوطيد السلام في سيراليون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more