"لتوطين" - Translation from Arabic to French

    • pour y installer
        
    • pour la réinstallation
        
    • pour réinstaller
        
    • pour l'installation
        
    • assurer l'installation
        
    • vue de leur réinstallation
        
    Le retour de réfugiés dans cette zone a favorisé la recherche d'une solution équitable; celle-ci a consisté à acquérir trois propriétés pour y installer les occupants illégaux, et à verser une indemnité aux propriétaires; la voie au retour des rapatriés sur leurs terres est ainsi ouverte. UN وقد حفزت عودة اللاجئين إلى هذه المنطقة على البحث عن حل عادل تمثل في شراء ثلاث مزارع لتوطين شاغلي اﻷراضي غير الشرعيين، وفي دفع تعويض للمالكين، وبالتالي فتح الطريق أمام عودة العائدين إلى أراضيهم.
    Le Cabinet a approuvé tout récemment plusieurs projets visant à créer des villages dans la forêt pour y installer les tribus montagnardes, mais sur une surface plus réduite afin d'éviter que leurs activités aient un impact négatif sur les ressources forestières. UN ولقد وافق مجلس الوزراء مؤخراً على عدة مشاريع تهدف إلى إنشاء قرى في الغابات لتوطين القبائل الجبلية، ولكن على مساحة أقل لتحاشي أن يكون لأنشطتها تأثير سلبي على الموارد الحرجية.
    Le contingent fixé par la Nouvelle-Zélande pour la réinstallation des réfugiés est de 800 personnes par an. UN وتبلغ حصة نيوزيلندا لتوطين اللاجئين ٠٠٨ شخص سنوياً.
    12. Le 14 avril, par l'intermédiaire du Ministère de l'agriculture, de l'élevage et de l'alimentation, le Gouvernement a présenté à la Mission le rapport sur les terres disponibles pour la réinstallation des populations déplacées. UN ١٢ - وفي ١٤ نيسان/أبريل، قدمت الحكومة إلى البعثة، عن طريق وزارة الزراعة والثروة الحيوانية واﻷغذية، تقريرا عن اﻷراضي المتاحة لتوطين السكان المشردين.
    pour réinstaller les réfugiées et leur famille, il faut avant tout leur garantir un accès à la terre et à l'eau potable. UN وتمثل تأمين فرص الحصول على الأرض والمياه المأمونة تحديات رئيسية لتوطين اللاجئات وأسرهن.
    Le Gouvernement ougandais est l’un des seuls qui a récemment généreusement affecté des terres pour l’installation sur place des réfugiés. UN ٦٨ - إن أوغندا هي إحدى الحكومات القليلة التي خصصت بسخاء مؤخراً أراض لتوطين اللاجئين محلياً.
    5. Invite tous les Etats, les organismes des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à apporter au Rwanda une assistance suffisante pour assurer l'installation des personnes déplacées et le rapatriement des réfugiés, la démobilisation des militaires et leur réintégration dans la vie civile, le déminage et l'aboutissement du processus démocratique; UN ٥ - تدعو جميع الدول ومنظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم مساعدات كافية لرواندا لتوطين المشردين وإعادة توطين اللاجئين، وتسريح الجنود وإعادة إدماج الجنود المسرحين في الحياة المدنية، وإزالة اﻷلغام، وإكمال عملية إقامة الديمقراطية؛
    Certains pays ont déjà entrepris d'accueillir un nombre croissant de réfugiés de la République populaire démocratique de Corée en vue de leur réinstallation, soit directement depuis les pays de premier asile, soit par d'autres circuits. UN وبعض البلدان بدأت بالفعل تفتح أبوابها واسعة لتوطين اللاجئين القادمين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وذلك مباشرة من بلدان اللجوء الأول في بعض الأحيان، وأحيانا عبر قنوات أخرى.
    L'orateur conclut en affirmant que les îles Malvinas, ainsi que les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes adjacentes, sont illégalement occupées par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, qui a expulsé la population locale pour y installer ses ressortissants. UN واختتم كلمته مؤكدا أن جزر ملفيناس وكذلك جزيرتي جورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المتاخمة، محتلة بصورة غير قانونية من طرف المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية التي طردت السكان المحليين لتوطين رعاياها مكانهم.
    Depuis l'état d'urgence, l'armée a redoublé d'efforts pour y installer des colons musulmans. UN وما فتئ الجيش يجدد مساعيه لتوطين المستوطنين المسلمين منذ أن فُرضت حالة الطوارئ في البلد(77).
    Un audit du projet relatif à la modernisation d'établissements dans la région du nord de l'Iraq a évalué la gestion des marchés relatifs à la construction de logements et d'autres équipements nécessaires pour la réinstallation des personnes déplacées. UN 79 - شملت مراجعة الحسابات لأحد المشاريع لإعادة تأهيل المستوطنات في شمال العراق تقييما لإدارة العقود المتعلقة بتشييد المنازل والمرافق الأخرى اللازمة لتوطين الأشخاص المشردين داخليا.
    Par ce même décret, le Fonds national pétrolier a alloué 83 milliards de manats (environ 18 millions de dollars des États-Unis) pour la réinstallation dans les régions du Chahoumian et du Getashen d'Azéris qui, pendant les 14 années précédentes, avaient vécu essentiellement à Bakou et à Ganja. UN وبمقتضى نفس المرسوم، خصص لصندوق النفط الحكومي 83 بليون مانات (حوالي 18 مليون دولار) لتوطين الأذربيجانيين، ممن كانوا يعيشون طوال السنوات الـ 14 الماضية في باكو وغانجيا، في منطقتي شاهوميان وغيتاشن.
    Opération Double est une opération secrète, hors des structures UNIT, pour réinstaller et reloger Open Subtitles العملية المزدوجة عملية سريّة UNIT خارج القيود المعتادة لمنظمة لتوطين وإسكان
    Il a élaboré des projets de retours qui ne répondent pas au Manuel sur les retours, comme de nouvelles constructions à Zoçishtë/Zočište et un plan visant à construire des logements sociaux pour réinstaller les personnes déplacées. UN وطورت الوزارة مشاريع العودة غير الممتثلة لقواعد دليل العودة المستدامة، مثل المباني الجديدة في زوتشيستا وخطة لتشييد إسكان اجتماعي لتوطين الأشخاص المشردين داخليا.
    Dans le passé le Gouvernement tanzanien a distribué des terres pour l'installation des réfugiés mais il n'est plus en mesure de le faire. UN وعلى الرغم من أن الحكومة خصصت أرضاً في الماضي لتوطين اللاجئين، فإنها غير قادرة على تخصيص أراضي إضافية.
    86. Le Gouvernement ougandais est l'un des seuls qui a récemment généreusement affecté des terres pour l'installation sur place des réfugiés. UN ٦٨- إن أوغندا هي إحدى الحكومات القليلة التي خصصت بسخاء مؤخراً أراض لتوطين اللاجئين محلياً.
    5. Invite tous les Etats, les organismes des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à apporter au Rwanda une assistance suffisante pour assurer l'installation des personnes déplacées et le rapatriement des réfugiés, la démobilisation des militaires et leur réintégration dans la vie civile, le déminage et l'aboutissement du processus démocratique; UN ٥ - تدعو جميع الدول، ومنظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية إلى تقديم مساعدات كافية لرواندا لتوطين المشردين وإعادة توطين اللاجئين، وتسريح الجنود وإعادة إدماج الجنود المسرحين في الحياة المدنية، وإزالة اﻷلغام واكمال عملية إقامة الديمقراطية؛
    Certains pays ont déjà entrepris d'accueillir davantage de réfugiés de la République populaire démocratique de Corée en vue de leur réinstallation, soit directement depuis les pays de premier asile, soit par d'autres circuits. UN وبدأت بعض البلدان بالفعل تفتح أبوابها واسعة لتوطين اللاجئين القادمين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وذلك أحياناً مباشرة من بلدان اللجوء الأول وأحياناً عبر قنوات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more