"لتوظيف" - Translation from Arabic to French

    • pour recruter
        
    • pour l'emploi
        
    • pour le recrutement
        
    • au recrutement
        
    • de recrutement de
        
    • de l'emploi
        
    • de recruter
        
    • l'emploi de
        
    • à l'emploi
        
    • le recrutement de
        
    • à recruter
        
    • pour employer
        
    • pour embaucher
        
    • embauche
        
    • engage
        
    Des dispositions seraient prises pour recruter du personnel dans chacun de ces lieux d'affectation. UN وستتخذ اجراءات لتوظيف الموظفين في مراكز العمل تلك.
    Il faut faire davantage d'efforts pour recruter des personnes qualifiées venant du monde entier, en s'appuyant sur les procédures établies, telles que celles régissant le programme Jeunes administrateurs. UN ولا بد من زيادة الجهود المبذولة لتوظيف أفراد مؤهلين تأهيلا جيدا يستقدمون من مختلف أنحاء العالم بطرق عدة، منها الإجراءات المعمول بها كبرنامج الفنيين الشباب.
    Le Japon s'est doté d'une stratégie pour l'emploi des jeunes qui leur permet de bénéficier systématiquement d'une orientation professionnelle et qui mise sur la création de services locaux d'aide à l'emploi. UN ووضعت اليابان استراتيجية لتوظيف الشباب شملت التعليم المنهجي خلال الحياة الوظيفية وإقامة مكاتب محلية لدعم العمالة.
    Elle concerne des incitations financières pour le recrutement de professeurs associés de sexe féminin. UN ويتعلق هذا التدبير بحوافز اقتصادية لتوظيف إناث في منصب أستاذ مشارك.
    Le Comité a été informé que la préférence est donnée au recrutement de traducteurs locaux chaque fois que des candidats pouvant faire l'affaire sont disponibles. UN وأبلغ المجلس أن اﻷفضلية تعطي لتوظيف مرشحين محليين كلما توفر مرشحون مناسبون.
    En outre, consciente des besoins spéciaux des femmes arabes, la police israélienne a lancé l'exécution d'un programme de recrutement de policières arabes. UN وفضلا عن ذلك، شرعت الشرطة اﻹسرائيلية في تنفيذ برنامج لتوظيف شرطيات عربيات، إدراكا منها لاحتياجات المرأة العربية الخاصة.
    Les employeurs qui ne parviennent pas à atteindre ce quota doivent contribuer à un fonds de promotion de l'emploi pour les personnes handicapées en payant une taxe pour défaut d'emploi de personnes handicapées. UN ويجب أن يسهم أرباب العمل الذين لا يستوفون هذا النصاب في صندوق لتشجيع عمل الأشخاص ذوي الإعاقة بدفع رسم لتوظيف المعوقين.
    Enfin, il se réjouit de constater qu'on prévoit de recruter un métreur indépendant pour superviser les travaux pour le compte du Siège. UN وأعرب أخيرا عن سرور المجموعة لتوظيف مساح كميات مستقل في المستقبل للاضطلاع بعملية الإشراف من جانب مقر الأمم المتحدة.
    En 1996, des mesures sont prises pour recruter des enseignantes à l'école normale des Instituteurs. UN في عام 1996، اتُّخذت تدابير لتوظيف معلمات في كلية المعلمين.
    Des mesures ont aussi été prises pour recruter de nouveaux membres du personnel afin de doper la capacité de mise en œuvre des programmes. UN واتخذت أيضا خطوات لتوظيف عدد إضافي من الموظفين بهدف تعزيز القدرة على تنفيذ البرامج.
    Le HCR a intensifié ses efforts pour recruter de nouveaux conseillers de sécurité ayant une capacité d'analyse, de gestion de risques et de formation. UN وضاعفت المفوضية من جهودها لتوظيف مستشارين جدد لشؤون الأمن لديهم القدرة على التحليل وإدارة المخاطر والتدريب.
    Élaboration de politiques et de procédures pour l'emploi de personnes handicapées s'inspirant de celles de la fonction publique UN وضع السياسات والإجراءات لتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة بالإشارة إلى المعينين في الخدمة المدنية
    Aides salariales et prestations de compensation des coûts pour l'emploi de personnes à la capacité de travail altérée (En milliers de forint) UN دعم الأجور ودعم تعويضات التكاليف لتوظيف الأشخاص الذين طرأ تغيير على قدراتهم المهنية، بآلاف الفورنت
    Les réglementations devraient être assouplies pour permettre à ces sources de devenir des moyens efficaces pour le recrutement de jeunes cadres. UN وينبغي أن تكون الأنظمة أكثر مرونة لكي يتسنى تحويل هذه المصادر إلى وسائل فعالة لتوظيف الفنيين الشباب.
    Les réglementations devraient être assouplies pour permettre à ces sources de devenir des moyens efficaces pour le recrutement de jeunes cadres. UN وينبغي أن تكون الأنظمة أكثر مرونة لكي يتسنى تحويل هذه المصادر إلى وسائل فعالة لتوظيف الفنيين الشباب.
    Aux fins de la sélection aux postes demeurant vacants, les directeurs de programme ont reçu pour instruction d'accorder, à qualifications égales, la priorité au recrutement de femmes et de membres de communautés sous-représentées. UN وفي سياق عملية اختيار المرشحين للوظائف الشاغرة المتبقية، جرى إبلاغ مديري البرامج بأنه ينبغي إيلاء أولوية لتوظيف المرشحات المؤهلات تأهيلا مساويا للمرشحين، والمرشحين من المجتمعات الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Il voudrait des éclaircissements sur les conditions et les critères de recrutement de résidents permanents au Siège, notamment les critères de changement de statut et leurs motifs. UN وسوف تكون ممتنة لتوضيح الشروط والمتطلبات لتوظيف المقيمين الدائمين في المقر، بما في ذلك أي متطلبات تتعلق بتغيير المركز وأسباب هذه المتطلبات.
    Il analyse aussi la crise actuelle de l'emploi des jeunes et le défi persistant de la pauvreté rurale. UN ويدرس أيضا الأزمة الحالية لتوظيف الشباب وتحدي استمرار الفقر في المناطق الريفية.
    Des procédures précises ont été mises en place afin de recruter les économistes qui occuperont les postes spécialisés nécessitant des qualifications distinctes. UN وقد اتخذت اجراءات محددة لتوظيف اقتصاديين في وظائف تعد في حكم المتخصصة وتتطلب مؤهلات متميزة.
    En 2003, la République tchèque a lancé un projet visant à recruter des travailleurs étrangers hautement qualifiés à l'aide d'un système de points. UN وفي سنة 2003، شرعت الجمهورية التشيكية في مشروع لتوظيف العمال الأجانب ذوي المهارات العالية باستخدام نظام للنقط.
    La réforme du secteur de la sécurité, avec notamment le recrutement d'ex-combattants dans les forces armées régulières, est une option possible pour employer les éléments démobilisés et réduire ainsi l'effectif à réintégrer. UN وتُقدم عملية إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك إدماج المقاتلين السابقين في القوات المسلحة النظامية، أحد الخيارات لتوظيف مقاتلين سابقين، والحد من عدد أولئك الذين يحتاجون إلى إعادة الإدماج.
    Le gouvernement se servira de ton argent pour embaucher des bureaucrates, ou construire une bibliothèque. Open Subtitles ستحب بأن تستخدم مالك لتوظيف المزيد من البيروقراطيين او ربما لبناء مكتبة
    Bien des pays membres de la CEE ont mis en œuvre des politiques prévoyant l'octroi d'une subvention ou d'une surprime à l'embauche des jeunes. UN ونفذ العديد من اقتصادات منطقة اللجنة الاقتصادية الأوروبية سياسات تقدم إعانة أو ميزة تفضيلية لتوظيف الشباب.
    Running Milk s'engage à réembaucher la plaignante à son salaire d'origine. Open Subtitles تشغيل الحليب يوافق بسخاء لتوظيف المدعي في راتبها الأصلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more