des actions de sensibilisation du public aux droits de l'homme s'articulant essentiellement autour de deux axes: | UN | إجراءات لتوعية الجماهير بحقوق الإنسان، تتمحور أساساً حول المحورين التاليين: |
Des campagnes médiatiques et de sensibilisation du public à grande échelle se concentrent sur la prévention, en particulier parmi les jeunes. | UN | وهناك حملات مكثفة لتوعية الجماهير وحملات عالمية تركز على منع استعمال المخدرات، وخاصة فيما بين الشباب. |
Elle a noté les campagnes de sensibilisation du public aux violences à l'égard des femmes et a demandé si ces campagnes avaient été efficaces. | UN | وأحاطت علما بالحملات التي تضطلع بها السنغال لتوعية الجماهير فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة واستفسرت عن مدى فعاليتها. |
Tant les institutions gouvernementales que la société civile continuent de faire des efforts pour sensibiliser le public à ses droits fondamentaux. | UN | ولا تزال تُبذَل جهود لتوعية الجماهير بحقوقها. ويقوم بهذا العمل المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني على حد سواء. |
Il faut notamment que des ressources adéquates soient fournies dans les délais voulus pour assurer la participation maximum, qu’une campagne internationale de sensibilisation soit lancée immédiatement et que des structures nationales ou régionales soient mises en place pour sensibiliser le public à l’importance de la conférence mondiale et des sujets dont elle traite. | UN | ويتعين أساسا توفير الموارد الكافية في اﻵجال المطلوبة لضمان أقصى قدر من المشاركة، والقيام بحملة توعية دولية على الفور، وإنشاء هياكل وطنية أو إقليمية لتوعية الجماهير بأهمية المؤتمر العالمي والمسائل التي يتناولها. |
Il l'encourage à intensifier ses campagnes de sensibilisation visant à promouvoir le recours, à tous les niveaux de la société, à des formes positives, participatives et non violentes de discipline plutôt qu'aux châtiments corporels. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز حملاتها لتوعية الجماهير من أجل تشجيع أشكال التأديب الإيجابية والتشاركية وغير العنيفة كبديل عن العقاب البدني على كافة مستويات المجتمع. |
vi) Des campagnes de sensibilisation du public devraient être lancées; | UN | `6` ويجب أن تنظم حملات لتوعية الجماهير. |
10. La vaste participation de parties prenantes à l'élaboration de la réponse canadienne aux changements climatiques joue un rôle déterminant dans la sensibilisation du public à cette question. | UN | Page ٠١- ويعتبر الاشتراك الواسع النطاق لﻷطراف المؤثرة في استجابة كندا لتغيرات المناخ حاسماً لتوعية الجماهير بالموضوع. |
La Commission des relations ethniques fournit des services de règlement des conflits et conduit des campagnes de sensibilisation du public. | UN | 435 - - وتقدم لجنة العلاقات الإثنية عن طريق موقعها الشبكي خدمات لحل المنازعات وحملات لتوعية الجماهير. |
Sous les auspices du PERSGA, de nouveaux centres de sensibilisation du public ont été établis dans plusieurs pays et dotés d'équipement et de matériel; une campagne de sensibilisation du public a été menée dans toute la région du PERSGA en 2001. | UN | وقد أنشئت مراكز جديدة لتوعية الجمهور في عدة بلدان وجُهّزت بالمعدات والمواد. وأجريت حملة لتوعية الجماهير شملت جميع أنحاء منطقة المنظمة في عام 2001. |
Les programmes de sensibilisation du public ont été menés et des médicaments antirétroviraux ont été fournis aux mères porteuses du virus pour prévenir la transmission de la mère à l'enfant. | UN | وأضافت أنه يتم تقديم برامج لتوعية الجماهير كما يتم توفير العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة للأمهات المصابات بهذا الفيروس لمنع انتقاله إلى الأطفال. |
Le Programme national de lutte contre le sida organise également des campagnes de sensibilisation du public, diffuse des documents d'information et élabore des directives pour améliorer les soins et le soutien, la gestion clinique, la surveillance, la sécurité du sang et l'efficacité des interventions. | UN | وينظم البرنامج أيضاً حملات لتوعية الجماهير ونشر المواد الإعلامية، وتطوير الإرشادات للنهوض بالرعاية والدعم والإدارة السريرية والمراقبة والدم المأمون؛ وفعالية التدخلات. |
d) Élaborer et mettre en oeuvre des programmes de sensibilisation du public axés sur l’éducation du consommateur et l’accès à l’information, s’adressant surtout aux jeunes et tenant compte des problèmes spécifiques des femmes. | UN | )د( تطوير وتنفيذ برامج لتوعية الجماهير مع التركيز على تثقيف المستهلك ووصوله إلى المعلومات، على أن توجه هذه البرامج بصفة خاصة للشباب وأن تراعي المنظور الجناني. |
30. Prie instamment les États de lancer des programmes de prévention de portée locale, nationale, régionale et internationale pour sensibiliser le public aux conséquences négatives de la prostitution et de la traite des êtres humains. | UN | 30- يحث الدول على المبادرة إلى وضع برامج وقائية محلية ووطنية وإقليمية ودولية لتوعية الجماهير بالعواقب السلبية المترتبة على البغاء والاتجار. |
c) Zambie. L'autorité de la concurrence a utilisé la télévision et la radio pour sensibiliser le public aux pratiques commerciales déloyales ainsi qu'aux droits et obligations des consommateurs face aux opérateurs commerciaux. | UN | (ج) زامبيا - استخدمت سلطة المنافسة التليفزيون والإذاعة في شن حملات لتوعية الجماهير تتعلق بالممارسات التجارية غير العادلة وحقوق المستهلك والالتزامات في مجال التعامل مع التجار. |
28. L'obligation de mettre en œuvre (promouvoir l'exercice du droit au travail) requiert des États parties qu'ils appliquent, par exemple, des programmes d'enseignement et d'information pour sensibiliser le public au droit au travail. | UN | 28- ويقتضي الالتزام بإعمال (تعزيز) الحق في العمل من الدول الأطراف أن تقوم، على سبيل المثال، بتطبيق برامج تعليمية وإعلامية لتوعية الجماهير بالحق في العمل. |
28. L'obligation de mettre en œuvre (promouvoir l'exercice du droit au travail) requiert des États parties qu'ils appliquent, par exemple, des programmes d'enseignement et d'information pour sensibiliser le public au droit au travail. | UN | 28- ويقتضي الالتزام بإعمال (تعزيز) الحق في العمل من الدول الأطراف أن تقوم، على سبيل المثال، بتطبيق برامج تعليمية وإعلامية لتوعية الجماهير بالحق في العمل. |
28. L'obligation de mettre en œuvre (promouvoir l'exercice du droit au travail) requiert des États parties qu'ils appliquent, par exemple, des programmes d'enseignement et d'information pour sensibiliser le public au droit au travail. | UN | 28- ويقتضي الالتزام بإعمال (تعزيز) الحق في العمل من الدول الأطراف أن تقوم، على سبيل المثال، بتطبيق برامج تعليمية وإعلامية لتوعية الجماهير بالحق في العمل. |