"لتوعية الرأي العام" - Translation from Arabic to French

    • pour sensibiliser l'opinion publique
        
    • sensibilisation de l'opinion publique
        
    • afin de sensibiliser l'opinion publique
        
    • pour sensibiliser l'opinion à
        
    • sensibilisation sur le
        
    • à sensibiliser l'opinion
        
    Préciser les mesures prises pour sensibiliser l'opinion publique à ces questions ainsi que l'aide à laquelle ont droit les victimes. UN ورجاء توضيح التدابير المتخذة لتوعية الرأي العام بهذه المسائل، وبيان المساعدة التي يحق للضحايا أن تحصل عليها.
    Il l'invite à redoubler d'efforts pour sensibiliser l'opinion publique à l'importance de cette réforme pour une mise en œuvre intégrale de ses dispositions. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة جهودها لتوعية الرأي العام حول أهمية هذا الإصلاح لتحقيق الامتثال الكامل لأحكامها.
    Il l'invite à redoubler d'efforts pour sensibiliser l'opinion publique à l'importance de cette réforme pour une mise en œuvre intégrale de ses dispositions. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة جهودها لتوعية الرأي العام حول أهمية هذا الإصلاح لتحقيق الامتثال الكامل لأحكامها.
    Elle organise des campagnes de sensibilisation de l'opinion publique et de formation des acteurs sociaux afin de lutter contre la tolérance sociale de ces violences. UN وتنظم الرابطة حملات لتوعية الرأي العام وتدريب الجهات الاجتماعية الفاعلة على مكافحة تهاون المجتمع إزاء أعمال العنف تلك.
    Elle organise des campagnes de sensibilisation de l'opinion publique et de formation des acteurs sociaux afin de lutter contre la tolérance sociale de ces violences. UN ومن ثم، تنظم حملات لتوعية الرأي العام وتدريب الجهات الاجتماعية الفاعلة على مكافحة تهاون المجتمع إزاء أعمال العنف تلك.
    Une série d'activités culturelles et informatives se déroulent afin de sensibiliser l'opinion publique. UN وتجري سلسلة من اﻷنشطة الثقافية والاعلامية لتوعية الرأي العام.
    Thème n° 5: La protection des albinos et la répression des crimes exercés contre eux; renforcer les mesures prises pour sensibiliser l'opinion à la situation des albinos; prévenir les crimes dirigés contre eux et garantir une assistance matérielle aux victimes. UN الموضوع رقم 5: حماية المهق والمعاقبة على الجرائم المرتكبة بحقهم؛ وتعزيز التدابير المتخذة لتوعية الرأي العام بحالة المهق؛ ومنع الجرائم التي تستهدفهم وضمان مساعدة مادية للضحايا.
    Au cours des dernières années, des efforts concertés ont été déployés pour sensibiliser l'opinion publique mondiale à la gravité et à l'ampleur du problème causé par l'emploi aveugle des mines terrestres antipersonnel. UN وعلى مر السنوات القليلة الماضية بذلت جهود متضافرة لتوعية الرأي العام العالمي بخطـــورة وضخامـــة المشكلة الناجــمة عن الاستخدام العشوائي لﻷلغام المضادة لﻷفـــراد.
    Convaincue en outre que des efforts continus doivent être entrepris pour sensibiliser l'opinion publique aux effets inhumains et aveugles de toutes ces armes, et à la nécessité de parvenir à leur élimination complète, UN وايماناً منها كذلك بضرورة القيام بجهود متواصلة لتوعية الرأي العام باﻵثار اللاإنسانية والعشوائية لهذه اﻷسلحة وبضرورة إزالتها إزالة كاملة،
    Estimant que des efforts continus doivent être entrepris pour sensibiliser l'opinion publique aux effets inhumains et aveugles de telles armes et à la nécessité de parvenir à leur élimination complète, UN وإذ تؤمن بضرورة القيام بجهود متواصلة لتوعية الرأي العام باﻵثار اللاإنسانية والعشوائية لهذه اﻷسلحة وبضرورة إزالتها إزالة كاملة،
    L'Instance a noté qu'il importait de prendre des mesures pour sensibiliser l'opinion publique internationale à son rôle en particulier et aux sanctions du Conseil de sécurité en général. UN 24 - ولاحظت اللجنة أهمية اتخاذ تدابير لتوعية الرأي العام الدولي بشأن دورها بصفة خاصة وبدور الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن بصفة عامة.
    L'Instance a noté qu'il importait de prendre des mesures pour sensibiliser l'opinion publique internationale à son rôle en particulier et aux sanctions du Conseil de sécurité en général. UN 24 - ولاحظت الآلية أهمية اتخاذ تدابير لتوعية الرأي العام الدولي بشأن دورها بصفة خاصة وبدور الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن بصفة عامة.
    5. Des efforts positifs ont été déployés pour sensibiliser l'opinion publique et mobiliser la coopération internationale, ainsi que pour adopter des programmes spéciaux pour la mise en oeuvre d'Action 21 et créer les mécanismes institutionnels voulus aux niveaux international, régional, national et local. UN ٥ - وقد بذلت جهود ناجحة لتوعية الرأي العام وتعبئة التعاون الدولي، وكذلك لاتخاذ برامج محددة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ ووضع آليات مؤسسية ذات صلة على اﻷصعدة الدولية، واﻹقليمية والوطنية والمحلية.
    2. Invite tous les États concernés à redoubler d'efforts pour sensibiliser l'opinion publique nationale aux effets préjudiciables de toutes les formes de pratiques traditionnelles nocives et la mobiliser, notamment par le biais de l'éducation, l'information et la formation, afin d'arriver à éliminer totalement ces pratiques; UN 2- تناشد جميع الدول المعنية تكثيف جهودها لتوعية الرأي العام الوطني بالآثار الضارة لجميع أشكال الممارسات التقليدية الضارة، ولتعبئته عن طريق التعليم والإعلام والتدريب بوجه خاص، من أجل القضاء على هذه الممارسات قضاءً مبرماً؛
    Il recommande également que l'État partie prenne des mesures exhaustives et efficaces, notamment en vue de la formation du personnel judiciaire et des services de répression et de l'organisation de campagnes de sensibilisation de l'opinion publique, pour éliminer ces pratiques. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف باتخاذ تدابير شاملة وفعالة من بينها تدريب المسؤولين في مجالي القضاء وإنفاذ القانون وشن حملات لتوعية الرأي العام بغية القضاء على هاتين الممارستين.
    Il recommande également que l'État partie prenne des mesures exhaustives et efficaces, notamment en vue de la formation du personnel judiciaire et des services de répression et de l'organisation de campagnes de sensibilisation de l'opinion publique, pour éliminer ces pratiques. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف باتخاذ تدابير شاملة وفعالة من بينها تدريب المسؤولين في مجالي القضاء وإنفاذ القانون وشن حملات لتوعية الرأي العام بغية القضاء على هاتين الممارستين.
    Ce programme comprend des mesures telles que la création de centres de conseil et de refuges au siège de chaque région, la mise en service d'une ligne téléphonique nationale pour les appels d'urgence, l'organisation d'une campagne de sensibilisation de l'opinion publique visant à prévenir ce phénomène, etc. UN ويشمل البرنامج إجراءات من قبيل إنشاء مراكز للاستشارة ومآوي في كل مركز إقليمي، وتشغيل خط ساخن على الصعيد الوطني لتقديم المساعدة، وتنظيم حملة لتوعية الرأي العام بهدف الحد من هذه الظاهرة، إلى غير ذلك.
    Le CNDM a formulé un programme national de prévention et d'élimination de la violence, axé sur quatre approches principales : la coordination des actions interministérielles; la révision des lois; le renforcement de l'appareil de la police légale; des campagnes de sensibilisation de l'opinion publique. UN ووضع المجلس البرنامج الوطني لمنع حدوث العنف والقضاء عليه، الذي يركز على أربعة نهج أساسية، هي: تنسيق الإجراءات المشتركة بين الوزارات؛ وتنقيح القانون؛ وتقوية الأجهزة القانونية وأجهزة الشرطة وحملات لتوعية الرأي العام.
    Sous l'égide du Bureau fédéral de l'égalité entre femmes et hommes, un groupe de travail a entrepris, en 1990, de préparer et de réaliser une campagne de sensibilisation de l'opinion publique. UN 146 - تحت إشراف المكتب الاتحادي للمساواة بين المرأة والرجل، فإن فريقا عاملا قام في عام 1990 بتنظيم حملة لتوعية الرأي العام.
    1. S'engagent à instaurer des campagnes synchronisées afin de sensibiliser l'opinion publique sur les risques encourus par les enfants; UN 1 - نتعهّد بالقيام بحملات منسّقة لتوعية الرأي العام للأخطار التي تحيط بالطفل؛
    De plus, le Parlement islandais vient d'adopter une loi portant modification du Code pénal, selon laquelle la traite d'êtres humains est punissable en tant que telle, et des efforts sont faits pour sensibiliser l'opinion à la traite des femmes. UN 16 - وعلاوة على ذلك أقرّ البرلمان الأيسلندي مؤخرا قانونا بتعديل القانون الجنائي، بمقتضاه يعاقَب على الاتجار بالبشر، وتُبذل الجهود لتوعية الرأي العام بمسألة الاتجار بالنساء.
    iv) Le lancement de deux campagnes publiques de sensibilisation sur le thème < < l'enfance et le handicap > > ; UN حملتان دعائيتان لتوعية الرأي العام بموضوع الطفولة والإعاقة؛
    Une campagne destinée à sensibiliser l'opinion au problème a également été lancée dans les médias, tandis que, de leur côté, les organisations non gouvernementales font un travail d'éducation préventive. UN وقد بدأت في وسائط اﻹعلام حملة لتوعية الرأي العام بالمشكلة في حين تضطلع المنظمات غير الحكومية من جانبها بالتثقيف الرامي إلى منع تعاطي المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more