"لتوفير الحماية" - Translation from Arabic to French

    • de protection
        
    • pour assurer la protection
        
    • pour protéger
        
    • pour la protection
        
    • de la protection
        
    • à la protection
        
    • pour assurer une protection
        
    • pour fournir une protection
        
    • à assurer la protection
        
    • afin de protéger
        
    • assurant la protection
        
    • de fournir une protection
        
    • fourniture d'une protection
        
    • sur la protection
        
    • pour offrir une protection
        
    Depuis son lancement, il a fourni une assistance dans 464 affaires, et a permis de prendre des mesures de protection au bénéfice de 257 personnes. UN وقد قدم البرنامج، منذ إنشائه، مساعدة في 464 قضية، أسفرت عن تدابير لتوفير الحماية ل257 فرداً.
    :: Mettre en œuvre un projet de protection et d'aide pour les réfugiés et les demandeurs d'asile dans les régions orientales du Soudan, en 2010 et en 2011 UN :: تنفيذ مشروع لتوفير الحماية والمساعدة للاجئين وملتمسي اللجوء في المناطق الشرقية من السودان في عامي 2010 و 2011
    Il continuera de ne ménager aucun effort pour assurer la protection nécessaire à cette fin et pour faire en sorte que toute violation soit réprimée conformément à sa législation. UN وهي ستواصل بذل قصارى جهدها لتوفير الحماية اللازمة تحقيقا لذلك المقصد ولكفالة التعامل مع أي انتهاكات وفقا لقوانينها.
    Veuillez donner des informations sur les mesures prises pour protéger les femmes qui prennent part à la vie publique. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوفير الحماية للنساء اللاتي يشاركن في الحياة العامة.
    Des mesures globales sont en place pour la protection physique et la sécurité des installations nucléaires. UN وتوجد تدابير شاملة لتوفير الحماية المادية للمنشآت النووية وأمنها.
    L'émission d'une ordonnance de protection constitue l'un des moyens les plus efficaces de prévention de la violence domestique. UN يعد صدور أمر مدني لتوفير الحماية من أنجع الوسائل لمنع العنف المنزلي.
    En outre, l'État doit assurer le financement et la formation adéquats pour que les ordonnances de protection soient émises en temps opportun et appliquées rigoureusement. UN وبالاضافة إلى ذلك، يجب أن توفر الدولة ما يكفي من تمويل وتدريب لكفالة إصدار الأوامر المدنية لتوفير الحماية بالصيغة الملائمة وإنفاذها بصرامة.
    Ils ont noté en outre que la législation palaosienne ne comportait pas de dispositions sur l'octroi de l'asile ou du statut de réfugié et qu'il n'existait pas de système de protection des réfugiés proprement dit. UN كما لاحظت أن قوانين بالاو لا تنص على منح اللجوء أو صفة اللاجئ وأنه لا يوجد أي نظام قائم لتوفير الحماية للاجئين.
    :: À mettre en place des systèmes de protection sociale minimale universels qui soutiennent la santé et le bien-être de la population; UN :: أن تبني نظماً دنيا لتوفير الحماية الاجتماعية للجميع تدعم صحة ورعاية السكان بصفة عامة.
    Les États ont une obligation de protection, en vertu des instruments internationaux des droits de l'homme. UN وثمة التزام واجب على الدول لتوفير الحماية عن طريق القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Plusieurs activités de protection et d'assistance ont été réalisées en collaboration avec le Haut Commissariat aux Réfugiés. UN وقد أُنجزت عدة أنشطة لتوفير الحماية والمساعدة بالتعاون مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين.
    Un nombre restreint de membres de l'unité de garde de l'ONU seront également présents pour assurer la protection du complexe. UN وسيتم أيضا توفير عدد محدود من أفراد وحدة حراسة الأمم المتحدة لتوفير الحماية للمجمع.
    iii) Mesures nécessaires pour assurer la protection adéquate dans des situations d'urgence; UN `3 ' التدابير اللازمة لتوفير الحماية الكافية في حالات الطوارئ؛
    Prendre les mesures d'ordre législatif, civil et pénal nécessaires pour protéger adéquatement les femmes et les enfants victimes d'abus sexuels. UN اتخاذ التدابير التشريعية والمدنية والجنائية الضرورية لتوفير الحماية المناسبة للنساء والأطفال ضحايا الاعتداءات الجنسية.
    Dans plusieurs cas, cependant, aucune mesure n'avait été prise pour protéger efficacement témoins et experts. UN على أنه لم تُتَّخذ في عدة حالات أي تدابير لتوفير الحماية الفعالة للشهود والخبراء.
    Des mesures globales sont en place pour la protection physique et la sécurité des installations nucléaires UN توجد تدابير شاملة لتوفير الحماية المادية للمنشآت النووية ولكفالة أمنها.
    Réglementation de la protection des installations, des matières et du transport UN قواعد تنظيمية لتوفير الحماية المادية للمرافق والمواد وعمليات النقل
    Une attention particulière sera donnée à la protection juridique des personnes invalides au niveau local. UN وسيولى اهتمام خاص لتوفير الحماية القانونية لﻷشخاص المصابين بحالات عجز على الصعيد المحلي.
    La Rapporteuse spéciale regrette également que, dans certains cas, la police ait chargé des artistes et des institutions culturelles pour assurer une protection. UN وتعرب المقررة الخاصة عن أسفها أيضاً لأن الشرطة في بعض الحالات فرضت رسوماً على الفنانين والمؤسسات لتوفير الحماية.
    À la suite d'un examen plus détaillé, on estime actuellement qu'il faudra environ 260 militaires pour fournir une protection fiable. UN غير أنه نتيجة لمزيد من الاستعراض، يقدر حاليا أنه سيلزم عدد من الجنود يصل إلى ٢٦٠ جنديا لتوفير الحماية الموثوق بها.
    Il a également salué les mesures législatives récentes visant à assurer la protection des réfugiés. UN ورحبت أيضاً بالتدابير التشريعية الأخيرة لتوفير الحماية للاجئين.
    Il compte aussi faire construire deux nouveaux foyers à Accra, et d'autres dans tout le pays afin de protéger les femmes victimes. UN كما تعتزم بناء مركزيّ إيواء في أكرا ومزيد منها في جميع أنحاء البلد لتوفير الحماية للضحايا من النساء.
    Outre le rôle qu'elle tient en assurant la protection internationale des réfugiés, la délégation du HCR à Djibouti finance et assure la supervision et le contrôle d'ensemble du programme d'assistance. UN وباﻹضافة إلى ما يقوم به مكتب فرع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جيبوتي لتوفير الحماية الدولية للاجئين، فإنه يمول برنامج المساعدة ويكفل له الاشراف والرصد الشاملين.
    Cette loi prévoit l'octroi de l'asile ou du statut de réfugié et le Gouvernement a mis en place un système permettant de fournir une protection aux réfugiés. UN وينص القانون على منح اللجوء أو وضع اللاجئ، كما استحدثت الحكومة نظاماً لتوفير الحماية للاجئين.
    L'accès à la population déplacée sera crucial pour la fourniture d'une protection et d'une assistance. UN وللوصول إلى السكان المشردين أهمية كبرى بالنسبة لتوفير الحماية والمساعدة لهم.
    Autres mesures de protection physique pour le transport transfrontière de matières nucléaires prescrites par la Convention sur la protection physique des matières nucléaires UN نفذت تدابير إضافية لتوفير الحماية المادية للشحنات العابرة للحدود حسبما تنص عليه اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية
    En fait, le système de la justice du travail a été conçu spécifiquement pour offrir une protection en vertu de la loi interdisant cette discrimination. UN والواقع أن نظام قضاء العمل قد صمم خصيصا لتوفير الحماية بمقتضى القانون الذي يحظر مثل هذا التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more