Le Gouvernement et les organismes des Nations Unies redoubleront d'efforts pour fournir le personnel qualifié nécessaire à l'exécution des projets. | UN | وستبذل الحكومة ومنظومة اﻷمم المتحدة مزيدا من الجهود لتوفير ما يلزم للمشاريع من أفراد مؤهلين. |
Par exemple, l'UNOPS avait été choisi à la suite d'un appel à la concurrence pour fournir un appui aux achats d'une valeur de 20 millions de dollars pour le Kosovo. | UN | فقد فاز المكتب مثلا في عملية عطاءات تنافسية لتوفير ما قيمته 20 مليون دولار من دعم المشتريات في كوسوفو. |
Le Fonds a été établi afin de compléter les ressources à provenir du budget ordinaire; ces ressources additionnelles doivent permettre au Secrétariat d'entreprendre les activités conçues pour fournir l'appui nécessaire au processus de négociation, y compris des travaux de fond préparatoires aux niveaux national, régional et mondial. | UN | ولقد أنشئ الصندوق بهدف استكمال الموارد المقدمة من الميزانية العادية، وقد طلبت الموارد اﻹضافية لتمكين اﻷمانة من الاضطلاع باﻷنشطة الموضوعة لتوفير ما يلزم من دعم لعملية التفاوض بما في ذلك اﻷعمال الموضوعية التمهيدية المضطلع بها على الصعيد الوطني واﻹقليمي والعالمي. |
74. Souligne qu'il faut s'employer encore à promouvoir la sûreté et la sécurité maritimes et remédier au manque de personnel ayant la formation voulue, et appelle instamment à créer de nouveaux établissements pour dispenser l'enseignement et la formation nécessaires ; | UN | 74 - تشدد على ضرورة بذل مزيد من الجهود لتعزيز ثقافة قوامها السلامة والأمن في قطاع النقل البحري ولمعالجة النقص في الموظفين المدربين تدريبا كافيا، وتحث على إنشاء المزيد من المراكز لتوفير ما يلزم من تعليم وتدريب؛ |
Des mesures nationales visant à dispenser un enseignement et une formation professionnels adaptés devraient être adoptées et mises en œuvre pour favoriser et soutenir l'accès des jeunes, et plus particulièrement des jeunes femmes, à l'emploi. | UN | فيجب اعتماد وتنفيذ سياسات وطنية لتوفير ما يلائم من تعليم وتدريب مهني لتعزيز ودعم إمكانية استفادة الشباب، ولا سيما الشابات، من فرص العمل. |
C'était aussi une invitation à fournir les ressources nécessaires et à assurer la supervision voulue pour garantir une action conforme aux buts et objectifs de l'organisation. | UN | كما أشار إلى أن الاستعراض كان دعوة لتوفير ما يلزم من موارد ورقابة لضمان الامتثال الدقيق لأهداف الأونكتاد ومراميه. |
Pour examiner plus avant les questions relatives aux produits électriques et électroniques, elle a décidé d'organiser un atelier auquel elle a invité les parties prenantes à fournir des compétences et ressources. | UN | وبغية تعميق النظر في القضايا المتعلقة بالمنتجات الكهربائية والإلكترونية، تَقَرَّر عقد حلقة عمل، ووجَّه المؤتمر دعوة بهذا الشأن إلى الجهات المعنية لتوفير ما يلزم من الخبرة والموارد. |
Afin de respecter ce droit, l'État doit s'efforcer de mettre en place les infrastructures nécessaires pour fournir des soins de santé de base d'urgence jusque dans les zones rurales les plus éloignées. | UN | ولاحترام هذا الحق، يجب على الدولة أن تعمل على توفير البنية التحتية الضرورية لتوفير ما يلزم في الظروف الطارئة من رعاية صحية أساسية للأم حتى في المناطق التي يغلب عليها الطابع الريفي. |
À l'issue de la discussion, il a été réaffirmé qu'un texte inspiré du projet d'article 10 était insuffisant pour fournir les indications et assurer l'harmonisation souhaitées par les praticiens sur la question de savoir comment étaient conclus les contrats. | UN | وفي ختام المناقشة، أعرب مجددا عن الرأي القائل بأن الصيغة المستمدة من مشروع المادة 10 غير كافية لتوفير ما يتوقعه المهنيون الممارسون من ارشاد ومواءمة بشأن كيفية ابرام العقود. |
À moins que des mécanismes plus prévisibles ne soient prochainement trouvés pour fournir des ressources suffisantes à ce programme, conformément à la décision adoptée à la onzième session de la Conférence, le secrétariat serait contraint de limiter le niveau et la portée de ses activités en 2006, malgré sa volonté de les développer et de les approfondir. | UN | فما لم يتم في وقت قريب تحديد وسائل يمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر لتوفير ما يكفي من الموارد لهذا البرنامج، حسب ما تقرر في الأونكتاد الحادي عشر، فسوف تضطر الأمانة لتقليص مستوى ونطاق دورها في هذا المجال في عام 2006، رغم كونها مستعدة لتوسيع وتكثيف عملها. |
À moins que des mécanismes plus prévisibles ne soient prochainement trouvés pour fournir des ressources suffisantes à ce programme, conformément à la décision adoptée à la onzième session de la Conférence, le secrétariat serait contraint de limiter le niveau et la portée de ses activités en 2006, malgré sa volonté de les développer et de les approfondir. | UN | فما لم يتم في وقت قريب تحديد وسائل يمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر لتوفير ما يكفي من الموارد لهذا البرنامج، حسب ما تقرر في الأونكتاد الحادي عشر، فسوف تضطر الأمانة لتقليص مستوى ونطاق دورها في هذا المجال في عام 2006، رغم كونها مستعدة لتوسيع وتكثيف عملها. |
À moins que des mécanismes plus prévisibles ne soient prochainement trouvés pour fournir des ressources suffisantes à ce programme, conformément à la décision adoptée à la onzième session de la Conférence, le secrétariat serait contraint de limiter le niveau et la portée de ses activités en 2006, malgré sa volonté de les développer et de les approfondir. | UN | فما لم يتم في وقت قريب تحديد وسائل يمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر لتوفير ما يكفي من الموارد لهذا البرنامج، حسب ما تقرر في الأونكتاد الحادي عشر، فسوف تضطر الأمانة لتقليص مستوى ونطاق دورها في هذا المجال في عام 2006، رغم كونها مستعدة لتوسيع وتكثيف عملها. |
La Chine se réorganise d'une autre manière, en procédant à une urbanisation rapide. Pour que les villes soient vivables et leur environnement durable, il faudra que l'Etat planifie le développement urbain et intervienne énergiquement pour fournir moyens de transport, écoles, hôpitaux et espaces verts, entre autres services publics. | News-Commentary | وتعيد الصين الهيكلة بطريقة أخرى: التوسع الحضري السريع. سوف يتطلب ضمان ملاءمة المدن للعيش واستدامتها البيئية تدابير حكومية قوية لتوفير ما يكفي من النقل العام والمدارس العامة والمستشفيات العامة والمتنزهات وتقسيم المناطق على نحو فعّال، بين منافع عامة أخرى. |
c) Formulation de propositions concernant d'autres mesures à prendre pour fournir à l'Afrique le soutien et l'assistance nécessaires. | UN | )ج( وضع اقتراحات فيما يتعلق بالتدابير الاضافية التي يتعين اتخاذها لتوفير ما يلزم من دعم ومساعدة لافريقيا. |
91. Souligne qu'il faut continuer de promouvoir la sûreté et la sécurité maritimes et de remédier au manque de personnel ayant la formation voulue, et appelle instamment à créer de nouveaux établissements pour dispenser l'enseignement et la formation nécessaires; | UN | 91 - تشدد على ضرورة بذل مزيد من الجهود لتعزيز ثقافة قوامها السلامة والأمن في قطاع النقل البحري ولمعالجة النقص في الموظفين المدربين تدريبا كافيا، وتحث على إنشاء مزيد من المراكز لتوفير ما يلزم من تعليم وتدريب؛ |
80. Souligne qu'il faut continuer de promouvoir la sûreté et la sécurité maritimes et de remédier au manque de personnel ayant la formation voulue, et appelle instamment à créer de nouveaux établissements pour dispenser l'enseignement et la formation nécessaires ; | UN | 80 - تشدد على ضرورة بذل مزيد من الجهود لتعزيز ثقافة قوامها السلامة والأمن في قطاع النقل البحري ولمعالجة النقص في الموظفين المدربين تدريبا كافيا، وتحث على إنشاء مزيد من المراكز لتوفير ما يلزم من تعليم وتدريب؛ |
85. Souligne qu'il faut continuer de promouvoir la sûreté et la sécurité maritimes et de remédier au manque de personnel ayant la formation voulue, et appelle instamment à créer de nouveaux établissements pour dispenser l'enseignement et la formation nécessaires ; | UN | 85 - تشدد على ضرورة بذل مزيد من الجهود لتعزيز ثقافة قوامها السلامة والأمن في قطاع النقل البحري ولمعالجة النقص في الموظفين المدربين تدريبا كافيا، وتحث على إنشاء مزيد من المراكز لتوفير ما يلزم من تعليم وتدريب؛ |
Des mesures nationales visant à dispenser un enseignement et une formation professionnels adaptés devraient être adoptées et mises en oeuvre pour favoriser et soutenir l'accès des jeunes, et plus particulièrement des jeunes femmes, à l'emploi. | UN | فيجب اعتماد وتنفيذ سياسات وطنية لتوفير ما يلائم من تعليم وتدريب مهني لتعزيز ودعم إمكانية استفادة الشباب، ولا سيما الشابات، من فرص العمل. |
Des mesures nationales visant à dispenser un enseignement et une formation professionnels adaptés devraient être adoptées et mises en œuvre pour favoriser et soutenir l'accès des jeunes, et plus particulièrement des jeunes femmes, à l'emploi. | UN | فيجب اعتماد وتنفيذ سياسات وطنية لتوفير ما يلائم من تعليم وتدريب مهني لتعزيز ودعم إمكانية استفادة الشباب، ولا سيما الشابات، من فرص العمل. |
C'était aussi une invitation à fournir les ressources nécessaires et à assurer la supervision voulue pour garantir une action conforme aux buts et objectifs de l'organisation. | UN | كما أشار إلى أن الاستعراض كان دعوة لتوفير ما يلزم من موارد ورقابة لضمان الامتثال الدقيق لأهداف الأونكتاد ومراميه. |
h) Adopter des mesures appropriées visant à assurer la sécurité des touristes afin, notamment, de ne pas compromettre l'expansion du tourisme; | UN | )ح( اعتماد تدابير مناسبة لتوفير ما يلزم لكفالة سلامة الزوار ضمانا لتطوير السياحة ونموها؛ |