"لتوفير معلومات" - Translation from Arabic to French

    • pour fournir des informations
        
    • de fournir des informations
        
    • pour obtenir des informations
        
    • en vue de lui présenter des informations
        
    • de renseignements
        
    • la fourniture d'informations
        
    • pour communiquer des informations
        
    • pour l'informer
        
    • pour y inclure des données
        
    • pour offrir des informations
        
    • pour fournir une information
        
    • pour produire des informations
        
    • pour fournir des renseignements
        
    • d'obtenir des informations
        
    Des bilans relativement simples semblent souhaitables pour fournir des informations de gestion et des données économiques. UN فبعض السجلات البسيطة تعتبر ضرورية لتوفير معلومات إدارية وبيانات اقتصادية.
    Les autorités ont noté qu’il faut faire davantage d’efforts pour fournir des informations en matière de soins de santé. UN ولاحظت السلطات أنه يلزم مزيد من العمل لتوفير معلومات عن الرعاية الصحية.
    Il note avec satisfaction que la délégation s'est efforcée dans un esprit constructif de fournir des informations complémentaires au cours du dialogue. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود البناءة التي بذلها الوفد لتوفير معلومات إضافية أثناء الحوار.
    13. Les GNSS deviennent indispensables pour obtenir des informations précises sur l'endroit où se trouvent des véhicules sur terre, en mer et dans l'air. UN 13- أخذت النظم العالمية لسواتل الملاحة تصبح تدريجيا ضرورية لتوفير معلومات دقيقة عن مواقع المركبات في البر أو البحر أو الجو.
    Le présent rapport est soumis au Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement à sa vingt-septième session en vue de lui présenter des informations et de lui proposer des mesures à prendre sur la gestion des Fonds d'affectation spéciale et des contributions affectées à l'appui du programme de travail du Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN يُعرض هذا التقرير على مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته السابعة والعشرين لتوفير معلومات واقتراح إجراء بشأن إدارة الصناديق الاستئمانية والمساهمات المخصصة، على نحو يدعم برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    C'est pourquoi on se prépare à créer un instrument de suivi conçu pour fournir des informations de base sur les progrès du processus d'émancipation. UN ولهذا السبب فإن الاستعدادات جارية ﻹدخال آلية رصد مصممة لتوفير معلومات أساسية عن التقدم المحرز في عملية التحرر.
    Il relève en outre les efforts constructifs déployés par la délégation de haut niveau de l'État partie pour fournir des informations supplémentaires dans le cadre d'un dialogue franc. UN كما تلاحظ مع التقدير الجهود البناءة التي بذلها الوفد الرفيع المستوى لتوفير معلومات إضافية أثناء الحوار الصريح.
    Un tel mécanisme serait très utile pour fournir des informations exactes, en particulier aux populations locales et aux décideurs. UN ومن شأن آلية من هذا القبيل أن تكون مفيدة لتوفير معلومات دقيقة، ولا سيما إلى المجتمع المحلي وصنّاع القرار.
    177. À part ces travaux de recherche, aucun projet n'a été entrepris pour fournir des informations qualitatives sur l'importance de la prostitution à Trinité-et-Tobago. UN 177 - وفيما عدا هذه البحوث، لم يُضطلع بأي مشروع آخر لتوفير معلومات وصفية بشأن مدى حدوث البغاء في ترينيداد وتوباغو.
    Il faudrait donc engager un effort concerté pour fournir des informations franches, honnêtes et équilibrées sur l'état de cette nouvelle science, ses utilisations, ses avantages et ses inconvénients ainsi que les risques qu'elle présente. UN بيد أنه ينبغي بذل جهد متضافر لتوفير معلومات صريحة وصادقة ومتوازنة عن حالة التكنولوجيا الأحيائية واستخداماتها وفوائدها، علاوة على نواقصها ومخاطرها.
    Il note avec satisfaction que la délégation s'est efforcée dans un esprit constructif de fournir des informations complémentaires au cours du dialogue. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود البناءة التي بذلها الوفد لتوفير معلومات إضافية أثناء الحوار.
    Des réseaux électroniques sont utilisés au Kazakhstan afin de fournir des informations sur la violence à l'égard des femmes aux ONG et au public. UN :: تستخدم الشبكات الإلكترونية في كازاخستان لتوفير معلومات للمنظمات غير الحكومية وللجمهور عن العنف الموجه للمرأة.
    À cet égard, si une convention internationale juridiquement contraignante était adoptée pour réglementer les activités des SMSP, l'ONU pourrait s'en remettre aux signataires de cet instrument pour obtenir des informations fiables sur les sociétés de sécurité avec lesquelles elle souhaite éventuellement travailler. UN وذهب إلى أن اتفاقيةً دولية ملزمة قانوناً بشأن تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ستمكن الأمم المتحدة من الاعتماد على الجهات الموقعة على هذا الصك لتوفير معلومات موثوق بها عن الشركات الأمنية التي قد تسعى المنظمة للعمل معها.
    Le présent rapport est soumis au Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement à sa vingt-septième session en vue de lui présenter des informations et de lui proposer des mesures à prendre sur la gestion des Fonds d'affectation spéciale et des contributions à des fins déterminées à l'appui du programme de travail du Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN يُعرض هذا التقرير على مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته السابعة والعشرين لتوفير معلومات واقتراح إجراء بشأن إدارة الصناديق الاستئمانية والمساهمات المخصصة، على نحو يدعم برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Le Secrétariat n'a reçu aucune demande de renseignements en rapport avec l'application de la Convention. UN ولم تتلق الأمانة العامة أي طلب لتوفير معلومات في المسائل التي لها صلة بتطبيق الاتفاقية.
    20. la fourniture d'informations sur les transferts de technologies et de savoirfaire écologiquement rationnels bénéficie déjà de moyens institutionnels considérables. UN 20- وتوجد بالفعل قدرة مؤسسية كبيرة لتوفير معلومات ذات صلة بنقل التكنولوجيات والدراية الفنية السليمة بيئياً.
    L'accent devrait être mis sur la désignation de points focaux compétents pour communiquer des informations précises et actuelles, établir des échanges informels d'informations et donner des orientations sur la législation, la réglementation et les règles de procédure en matière de recouvrement d'avoirs à tous les stades d'une affaire. UN وينبغي التشديد على تعيين جهات اتصال تتمتع بالكفاءة لتوفير معلومات دقيقة في حينها والقيام بتبادل المعلومات على مستوى غير رسمي، وتتمتع بالقدرة على توفير إرشادات بشان المتطلبات التشريعية والتنظيمية والإجرائية لاسترداد الموجودات في جميع مراحل القضية.
    Le présent rapport est présenté au Conseil pour l'informer de la suite donnée à ces conclusions et recommandations destinées à renforcer la coordination et la coopération dans la lutte contre la drogue. UN وهذا التقرير يقدم إلى المجلس لتوفير معلومات عن تنفيذ نتائج وتوصيات المجلس لتعزيز التنسيق والتعاون في ميدان مكافحة المخدرات.
    36. Prie également de nouveau l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture de réviser sa base de données sur les statistiques mondiales relatives à la pêche pour y inclure des données sur les stocks chevauchants, les stocks de poissons grands migrateurs ainsi que les stocks de certains poissons hauturiers sur la base des lieux de prises ; UN 36 - تكرر أيضا طلبها إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة تنقيح قاعدة بياناتها العالمية لإحصاءات مصائد الأسماك لتوفير معلومات عن الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والأرصدة السمكية المتفردة في أعالي البحار على أساس المكان الذي تم فيه الصيد؛
    Les règles applicables aux médias et les efforts de la part de la communauté internationale pour offrir des informations impartiales pourraient revêtir une importance cruciale. UN وقد يتبين أن وضع قواعد تنظم نشاط وسائط الإعلام فضلا عن جهود المجتمع الدولي لتوفير معلومات غير منحازة أمر بالغ الأهمية.
    Ce système de repérage est considéré désormais comme une première étape allant dans le bon sens, mais il apparaît qu'il ne suffit pas pour fournir une information appréciable sur la rationalisation effective de la problématique hommes-femmes. UN ويعتبر مؤشر المساواة بين الجنسين خطوة أولى جيدة، مع أنه يُنظر إليه على أنه لا يكفي لتوفير معلومات ذات قيمة عن كيفية تعميم المنظور الجنساني بفعالية.
    Le SIAM est conçu pour produire des informations de gestion en vue de résoudre les problèmes posés par le transit et le transport multimodaux de marchandises. UN فقد صُمم هذا النظام لتوفير معلومات إدارية تتيح معالجة مشاكل موارد المرور العابر والنقل المتعدد الوسائط للبضائع.
    Cependant, les données disponibles sont insuffisantes pour fournir des renseignements fiables sur les tendances. UN غير أنه لا توجد بيانات كافية لتوفير معلومات موثوقة عن الاتجاهات.
    Pendant cette période intérimaire, il a été décidé de poursuivre les inspections dans les domaines couverts par le Protocole, afin d'obtenir des informations précieuses sur le niveau atteint dans l'application provisoire de celui-ci. UN وبالنسبة لهذه الفترة المؤقتة، تم الاتفاق على الاستمرار في عمليات التفتيش المتصلة بالمسائل التي يشملها البروتوكول باعتبار ذلك وسيلة لتوفير معلومات قيمة بشأن درجة تنفيذ البروتوكول مؤقتا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more