"لتوقيع اتفاق" - Translation from Arabic to French

    • la signature de l'Accord
        
    • pour signer un accord
        
    • la signature d'un accord
        
    • à signer l'Accord
        
    • possible de signer un accord
        
    • signature de l'accord de
        
    • signer l'accord avec le pays
        
    Si une cérémonie est organisée pour la signature de l'Accord de paix final, je demanderai à mon Envoyé spécial de m'y représenter. UN وفي حالة الترتيب لعقد حفل لتوقيع اتفاق السلام النهائي، سيقوم مبعوثي الخاص بحضور هذا الحفل نيابة عني.
    8. En prévision de la signature de l'Accord de paix à Paris, le Conseil des ministres : UN ٨ - ويقرر مجلس الوزراء بهذا القرار، انتظارا لتوقيع اتفاق السلام في باريس، ما يلي:
    À cet égard, il a commencé par préparer le programme des cérémonies du premier anniversaire de la signature de l'Accord de paix global. UN وفي هذا الصدد، بدأت اللجنة أنشطتها بإعداد برنامج الاحتفالات بالذكرى السنوية الأولى لتوقيع اتفاق السلام الشامل.
    Ce représentant, M. Tahsin Ertuğruloğlu, a informé mon Conseiller spécial qu'il avait l'autorité nécessaire pour signer un accord au cas où M. Denktash le déciderait. UN وأبلغ الممثل، السيد تحسين إرتو رولو لو، مستشاري الخاص أنه مخول لتوقيع اتفاق إذا ما قرر السيد دنكتاش ذلك.
    b) Tenue de consultations avec Europol en vue de la signature d'un accord de coopération; UN `2 ' التشاور مع مكتب الشرطة الأوروبي لتوقيع اتفاق تعاون؛
    La mesure concrète suivante que nous avons prise pour renforcer le régime international de non-prolifération a été d'affirmer que notre République était disposée à signer l'Accord de garanties de l'AIEA. UN وكانت الخطوة الملموسة التالية التي اتخذناها لتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار هي اﻹعلان بأن جمهوريتنا مستعدة لتوقيع اتفاق ضمانـات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Au dernier moment, M. Ertugruloglu a indiqué être le représentant de M. Denktash mais s'est contenté d'informer le Conseiller spécial du Secrétaire général qu'il ne lui était pas possible de signer un accord étant donné qu'en tout état de cause il n'avait pas été habilité à le faire par le dirigeant chypriote turc. UN وفي اللحظة الأخيرة قدم السيد أرتوغرولوغلو نفسه كممثل للسيد دانكتاش، وأبلغ المستشار الخاص للأمين العام أنه غير مستعد لتوقيع اتفاق لأنه، على أي حال، ليس مخولاً من الزعيم القبرصي التركي بأن يفعل ذلك.
    La date cible pour la signature de l'Accord de paix final serait donc août 1995. UN ٢ - لذا، فإن الموعد المستهدف لتوقيع اتفاق السلم النهائي هو آب/أغسطس ١٩٩٥.
    M. Mandela a insisté pour maintenir la date du 28 août pour la signature de l'Accord de paix. UN ولقد تمسك السيد مانديلا بتحديد يوم 28 آب/أغسطس كموعد لتوقيع اتفاق السلام.
    39. la signature de l'Accord d'Abuja et les faits nouveaux d'ordre politique consécutifs à cette signature ont eu de profondes répercussions sur les activités d'aide humanitaires au Libéria. UN ٣٩ - كان لتوقيع اتفاق أبوجا وما ترتب عليه من تطورات سياسية أثر هام على أنشطة المساعدة الانسانية في ليبريا.
    S'agissant de l'Europe, mon pays se réjouit de la signature de l'Accord de Dayton, qui a mis fin aux souffrances du peuple de Bosnie-Herzégovine. Pendant plusieurs années, ces souffrances ont angoissé la conscience de la communauté internationale. UN وفي أوروبا، تعبر بلادي عن الارتياح لتوقيع اتفاق دايتون الذي وضع نهاية لمعاناة شعب البوسنة، تلك المعاناة التي أرقت الضمير العالمي بأسره لردح من الزمن.
    Il a maintenu que le lancement officiel d'un processus de paix était une condition préalable à la signature de l'Accord bilatéral de sécurité entre l'Afghanistan et les États-Unis et il a engagé les responsables politiques à préserver l'unité nationale, la liberté d'expression et les droits des femmes. UN وأصر الرئيس على أن الدخول رسميا في عملية سلام هو شرط مسبق لتوقيع اتفاق أمن ثنائي بين أفغانستان والولايات المتحدة، ودعا القادة السياسيين إلى صون الوحدة الوطنية وحرية التعبير وحقوق المرأة.
    La situation au Mozambique est également un motif d'espoir et d'optimisme. Le Conseil économique et social a tenu une réunion extraordinaire de haut niveau pour commémorer le dixième anniversaire de la signature de l'Accord de paix au Mozambique. UN وبالمثل، فإن الحالة في موزامبيق تدعو إلى الأمل والتفاؤل، وبالفعل، فقد عقد المجلس الاقتصادي والاجتماعي اجتماعا خاصا رفيع المستوى للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لتوقيع اتفاق السلام في موزامبيق.
    L'intervenant voudrait obtenir l'assurance que la situation sera réglée avant la date-butoir du 30 septembre 2005 fixée pour la signature de l'Accord de prêt. UN وطلب تأكيدات بأن هذا الوضع سيعالج قبل الموعد النهائي لتوقيع اتفاق القرض في 30 أيلول/سبتمبر 2005.
    Les ministres des affaires étrangères ont accueilli favorablement la proposition d'organiser à Moscou une rencontre entre le Président du Tadjikistan et le chef de l'OTU pour signer un accord commun qui scellerait définitivement la paix et la réconciliation nationale au Tadjikistan. UN ورحب رؤساء أجهزة السياسة الخارجية بالاقتراح المتعلق بعقد اجتماع في موسكو بين رئيس طاجيكستان وزعيم المعارضة الطاجيكية المتحدة لتوقيع اتفاق نهائي مشترك بشأن إحلال السلم والوئام الوطني في طاجيكستان.
    Ce pays a indiqué en outre qu'il avait engagé les procédures nécessaires avec l'Ukraine pour signer un accord de coopération intergouvernemental visant à combattre l'importation et l'exportation illicites de biens culturels. UN كما أفادت بأنها تواصل تنفيذ الإجراءات اللازمة مع أوكرانيا لتوقيع اتفاق تعاون حكومي دولي للتصدي لاستيراد الممتلكات الثقافية وتصديرها على نحو غير مشروع.
    Le 25 octobre, le Président de la Commission européenne, Jose Manuel Barroso, était à Abidjan pour signer un accord d'appui budgétaire avec le Gouvernement pour un montant de 115 millions d'euros. UN وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر، قام جوزيه مانويل باروسو، رئيس المفوضية الأوروبية، بزيارة أبيدجان لتوقيع اتفاق مع الحكومة لدعم الميزانية بمبلغ 115 مليون يورو.
    Il a indiqué que les conditions existaient désormais pour la signature d'un accord avec l'Organisation des Nations Unies qui permettrait au bureau de l'Organisation des Nations Unies de commencer à fonctionner en Angola. UN وأشار إلى أنه قد تمت اﻵن تهيئة الظروف المؤاتية لتوقيع اتفاق مع اﻷمم المتحدة من شأنه أن يمكن مكتب اﻷمم المتحدة من بدء أعماله في أنغولا.
    :: la signature d'un accord entre le Bureau du Procureur général de la République et des institutions de l'Université Francisco Gavidia a été facilitée dans le but de renforcer ce projet ainsi que le travail institutionnel. UN المنجزات :: إتاحة الفرص لتوقيع اتفاق بين النائب العام للجمهورية وجامعة فرانسيسكو غافيديا ومؤسسات أخرى لتعزيز هذا المشروع، بالإضافة إلى الأعمال المؤسسية؛
    Je souhaite réaffirmer que le Gouvernement népalais se tient prêt à signer l'Accord de siège, conformément à la résolution de l'Assemblée, dès que le Secrétariat lui aura fourni un projet d'accord. UN وأود أن أكرر التأكيد على أن حكومة نيبال مستعدة لتوقيع اتفاق البلد المضيف، عملا بقرار الجمعية العامة، حالما تزودها الأمانة العامة بمشروع لذلك.
    Au dernier moment, M. Ertugruloglu a indiqué être le représentant de M. Denktash mais s'est contenté d'informer le Conseiller spécial du Secrétaire général qu'il ne lui était pas possible de signer un accord étant donné qu'en tout état de cause il n'avait pas été habilité à le faire par le dirigeant chypriote turc. UN وفي اللحظة الأخيرة قدم السيد أرتوغرولوغلو نفسه كممثل للسد دنكتاش، وإنما ليبلغ المستشار الخاص للأمين العام أنه غير مستعد لتوقيع اتفاق لأنه، على أي حال، ليس مخولاً من الزعيم القبرصي التركي بأن يفعل ذلك.
    signature de l'accord de projet dans le cas des projets du FEM UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بحسب السنة المالية لتوقيع اتفاق المشروع 16
    Le Gouvernement de Sa Majesté du Népal, pleinement conscient de ses obligations en tant qu'hôte du Centre, a fait part officiellement au Département des affaires de désarmement de sa volonté de signer l'accord avec le pays hôte qui est proposé par l'Organisation des Nations Unies. UN إن حكومة صاحب الجلالة ملك نيبال، إذ تدرك تماما التزاماتها بوصفها البلد المضيف للمركز، أبلغت إدارة شؤون نزع السلاح رسميا باستعدادها لتوقيع اتفاق البلد المضيف على النحو الذي اقترحته الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more