Note verbale adressée au Secrétaire général par la Mission permanente des Tonga auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | مذكرة شفوية موجهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة لتونغا |
Elles ont noté que ce rapport reflétait le riche patrimoine culturel des Tonga et leur conviction de l'importance des droits et des libertés individuels. | UN | وأشارت على أن التقرير يعكس التراث الثقافي الثري لتونغا ومدى ايمانها بأهمية الحقوق والحريات الفردية. |
Neuvième rapport périodique des Tonga | UN | التقرير الدوري التاسع لتونغا |
Le regretté Roi Taufa'ahaù Tupou a régné sur les Tonga pendant plus de 40 ans. | UN | لقد كان الملك الراحل توفآهو توبو حاكما لتونغا ما يقرب من 40 سنة. |
Il a indiqué que les personnes handicapées disposaient de droits en vertu des dispositions générales du droit tongan. les Tonga ne pouvaient pas communiquer de calendrier pour la ratification de la Convention. | UN | فقال إن الأشخاص المعاقين يتمتعون بالحقوق بموجب القانون التونغي على مستوى عام وأنه لا يمكن لتونغا تحديد إطار زمني للتصديق على الاتفاقية. |
Ce processus avait été dirigé par le regretté Roi George Tupou V, qui avait laissé la démocratisation en héritage aux Tonga, à la région Pacifique et au monde. | UN | فقد بدأ هذه العملية الملك الراحل، صاحب الجلالة الملك جورج توبو الخامس، ومثلت العملية الإرث الذي خلفه لتونغا ولمنطقة المحيط الهادئ وللعالم. |
71. Au nom de la délégation tongane, Lord Vaea a remercié les États d'avoir réservé un accueil chaleureux au deuxième rapport national des Tonga et de s'être efforcés de présenter des recommandations utiles et précieuses. | UN | 71- وشكر اللورد فايا، رئيس وفد تونغا، الدول لترحيبها بالتقرير الوطني الثاني لتونغا ولما بذلته من جهود لتقديم توصيات مفيدة وقيِّمة. |
Dixième rapport périodique des Tonga | UN | التقرير الدوري العاشر لتونغا |
La délégation des Tonga comprenait aussi le Représentant permanent des Tonga auprès de l'ONU, M. Sonatane T. Taumoepeau-Tupou, et plusieurs conseillers. | UN | وقد ضم وفد تونغا أيضا سوناثين ت. تومو إيبو - توباو، الممثل الدائم لتونغا لدى الأمم المتحدة، وعددا من المستشارين. |
Note verbale datée du 16 avril 2003, adressée au Président du Comité par la Mission permanente des Tonga | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 16 نيسان/أبريل 2003 موجهة إلى رئيس اللجنة من البعثة الدائمة لتونغا لدى الأمم المتحدة |
Ayant examiné attentivement ledit rapport avec l'aide de ses experts, le Comité contre le terrorisme a écrit au Représentant permanent des Tonga auprès de l'Organisation des Nations Unies pour faire part de ses observations préliminaires. | UN | وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب في التقرير بعناية بمساعدة خبرائها ووجهت رسالة إلى الممثل الدائم لتونغا لدى الأمم المتحدة مبينة تعليقاتها الأولية. |
Un programme de réforme du système d'imposition tongan est également en cours afin de le mettre en conformité avec les normes internationales et les obligations bilatérales et multilatérales des Tonga. | UN | ويجري العمل أيضا على وضع برنامج لإصلاح النظام الضريبي لتونغا حتى يتطابق مع معايير القانون الدولي والالتزامات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Note verbale datée du 6 février 2008, adressée au Secrétaire général par la Mission permanente des Tonga auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 6 شباط/فبراير 2008 موجهة من البعثة الدائمة لتونغا لدى الأمم المتحدة إلى الأمين العام |
Note verbale datée du 8 novembre 2007, adressée au Secrétaire général par la Mission permanente des Tonga auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 موجهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة لتونغا لدى الأمم المتحدة |
Le développement de l'agriculture et le développement rural figurent parmi les préoccupations majeures des Tonga. | UN | 6 - وقالت إن أحد الشواغل الرئيسية لتونغا هو تطوير الزراعة والتنمية الريفية. |
À propos de l'assistance fournie par le HautCommissariat aux droits de l'homme, la représentante permanente des Tonga a précisé que le processus d'Examen périodique universel offrait à son pays la première occasion de contact avec le Haut-Commissariat. | UN | وفيما يخص المساعدة التي قدمتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان حتى تاريخه، ذكرت الممثلة الدائمة أن عملية الاستعراض الدوري الشامل تمثل أول مشاركة لتونغا مع المفوضية. |
Elle a aussi déclaré que les Tonga devraient envisager d'adresser au plus tôt une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | كما ذكرت لاتفيا أنه ينبغي لتونغا أن تشجع على توجيه دعوة دائمة في المستقبل القريب لجميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
les Tonga estiment cependant que les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme énoncent des droits, des responsabilités, des obligations et des libertés susceptibles de conduire à l'instauration d'un ordre social dans lequel les valeurs coutumières tonganes peuvent continuer d'exister et d'être respectées. | UN | وتعتقد تونغا مع ذلك أن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان تحدد الحقوق والمسؤوليات والالتزامات والحريات التي من شأنها أن تؤدي إلى قيام نظام اجتماعي يتيح استمرار الحفاظ على القيم العرفية لتونغا واحترامها. |
les Tonga participent donc activement aux mécanismes de coopération au développement régional institués dans le cadre du Forum et décrits dans le Plan pour le Pacifique. | UN | ويفسر ذلك المشاركة النشطة لتونغا في ترتيبات التعاون الإنمائي الإقليمي لمنتدى منطقة المحيط الهادئ التي يرد وصفها في خطة منطقة المحيط الهادئ. |
Elles fourniront sans doute aux Tonga une quantité d'informations et de possibilités ainsi que, et c'est aussi important, l'élan nécessaire pour affiner son Plan national d'action pour les enfants. | UN | وهي قطعا ستوفر لتونغا ثروة من المعلومات والفرص و، مما له نفس الأهمية، الزخم اللازم لتنقيح خطة عملها الوطنية من أجل الأطفال. |
62. En septembre 2011, une Conférence régionale des Médiateurs a été organisée dans les îles Vava'u. Il s'agissait d'une initiative conjointe de l'Alliance des médiateurs du Pacifique et de l'Assemblée législative tongane. | UN | 62- وفي أيلول/سبتمبر 2011، عُقد مؤتمر إقليمي لأمناء المظالم في مجموعة جزر فافاو جمع بين تحالف أمناء المظالم في المحيط الهادئ والجمعية التشريعية لتونغا(49). |
L'objectif à court terme de Tonga dans le secteur énergétique est d'améliorer la desserte en électricité des familles à faible revenu sur les îles prioritaires grâce à des technologies utilisant les énergies renouvelables. | UN | ويتمثل هدف الطاقة القصير الأجل لتونغا في تحسين قدرة العائلات المنخفضة الدخل على الحصول على الكهرباء في الجزر ذات الأولوية، من خلال التكنولوجيا المتجددة. |