"لتيسير تبادل" - Translation from Arabic to French

    • pour faciliter l'échange d'
        
    • de faciliter l'échange d'
        
    • pour faciliter l'échange de
        
    • à faciliter l'échange d'
        
    • pour faciliter les échanges d'
        
    • afin de faciliter l'échange
        
    • afin de faciliter les échanges
        
    • de faciliter l'échange de
        
    • pour faciliter un échange
        
    • pour faciliter le partage
        
    • faciliter les échanges de
        
    • de faciliter les échanges d'
        
    • visant à faciliter les échanges d'
        
    Cette plate-forme Internet a été conçue pour faciliter l'échange d'informations et la coopération entre les Parties, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales dont les activités ont trait à l'article 6 de la Convention. UN وقد تم تصميم هذا المنبر على شبكة الإنترنت لتيسير تبادل المعلومات والتعاون فيما بين الأطراف ومع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تضطلع بأنشطة ذات صلة بالمادة 6 من الاتفاقية.
    Dans le cadre de la Facilité, un Observatoire de la migration sera établi pour faciliter l'échange d'informations sur les migrations internationales. UN وسيتم إنشاء مرصد للهجرة في إطار المرفق لتيسير تبادل المعلومات بشأن الهجرة الدولية.
    Coopération Sud-Sud en vue de faciliter l'échange d'informations et de données d'expérience sur les politiques énergétiques propices au développement durable et au transfert de technologie UN التعاون بين دول الجنوب لتيسير تبادل المعلومات والخبرات عن الطاقة من أجل وضع سياسات التنمية المستدامة ونقل التكنولوجيات
    le contact direct à maintenir avec le sous-comité pour faciliter l'échange de données permettant de suivre les recommandations formulées. UN الإبقاء على الاتصال المباشر مع اللجنة الفرعية لتيسير تبادل البيانات الكفيلة بمتابعة التوصيات المقدمة.
    Les États ont noté qu'ils appuyaient généralement les initiatives visant à faciliter l'échange d'informations et la coordination des mesures de gestion. UN وأشارت الدول إلى دعمها العام للجهود المبذولة لتيسير تبادل المعلومات وتنسيق تدابير الإدارة.
    En outre, le recours à des mécanismes d'atténuation des risques pour faciliter les échanges d'expériences, l'adoption de politiques appropriées et un soutien institutionnel étaient importants. UN وعلاوةً على ذلك، من المهم استخدام آليات تخفيف المخاطر لتيسير تبادل الخبرات واعتماد سياساتٍ ملائمة وتقديم دعمٍ مؤسسي.
    vii) Ils désigneraient à leur gré des personnes à contacter afin de faciliter l'échange, entre États parties, d'informations sur les mesures qu'ils ont prises en matière d'universalisation et d'application; UN `7` تعيين مراكز اتصال بشكل طوعي لتيسير تبادل المعلومات بشأن العالمية وتدابير التنفيذ فيما بين الدول الأطراف.
    Application de l'article 14 de la Convention de Rotterdam pour faciliter l'échange d'informations relatives à la toxicologie, à l'écotoxicologie et à la sécurité UN استخدام المادة 14 من اتفاقية روتردام لتيسير تبادل المعلومات بشأن السمية، والسمية الإيكولوجية والسلامة.
    Application de l'article 14 de la Convention de Rotterdam pour faciliter l'échange d'informations relatives à la toxicologie, à l'écotoxicologie et à la sécurité UN استخدام المادة 14 من اتفاقية روتردام لتيسير تبادل المعلومات بشأن السمية، والسمية الإيكولوجية والسلامة.
    Application de l'article 14 de la Convention de Rotterdam pour faciliter l'échange d'informations relatives à la toxicologie, à l'écotoxicologie et à la sécurité UN إستخدام المادة 14 من إتفاقية روتردام لتيسير تبادل المعلومات بشأن السمية، والسمية الإيكولوجية والسلامة.
    Application de l'article 14 de la Convention de Rotterdam pour faciliter l'échange d'informations relatives à la toxicologie, à l'écotoxicologie et à la sécurité UN استخدام المادة 14 من اتفاقية روتردام لتيسير تبادل المعلومات بشأن السمية، والسمية الإيكولوجية والسلامة.
    Se tient en contact avec le Réseau d'information en matière de population pour l'Asie et le Pacifique, recueille des données et crée des bases de données pour faciliter l'échange d'informations. UN ويقيم اتصالات مع شبكة المعلومات السكانية في آسيا والمحيط الهادئ، ويجمع وينشئ قواعد للبيانات لتيسير تبادل المعلومات.
    Le Programme, qui souligne la nécessité d'agir à l'échelle nationale, cherche en outre à créer un mécanisme central afin de faciliter l'échange d'informations relatives à la pollution marine due aux activités terrestres. UN ويسعى البرنامج كذلك، في الوقت الذي يؤكــد فيه علــى الحاجة إلى القيام بعمل على الصعيد الوطني، إلى إنشاء آلية للمقاصة لتيسير تبادل المعلومات بشأن التلوث البحري من مصادر برية.
    Des initiatives ont été prises par des gouvernements, l'industrie et d'autres en vue de faciliter l'échange d'informations sur les substances dangereuses contenues dans des produits dans certains domaines mais, à ce jour, aucune mesure complète d'intervention au niveau international n'a été mise eu point. UN وقد اتخذت الحكومات والصناعة وغيرهما مبادرات لتيسير تبادل المعلومات عن المواد الخطرة في المنتجات في بعض المجالات، ولكن لم يتم وضع إجراءات دولية شاملة في هذا الشأن حتى حينه.
    i) Encourager la coopération régionale pour faciliter l'échange de données d'expérience et d'informations à tous les niveaux; UN `1` تشجيع التعاون الإقليمي لتيسير تبادل الخبرات والمعلومات على جميع المستويات؛
    A. L'iPortail de la CNUCED: une plate-forme électronique destinée à faciliter l'échange d'informations sur les bonnes pratiques en matière d'efficacité administrative 17 UN ألف - البوابة الإلكترونية للأونكتاد: منبر إلكتروني لتيسير تبادل أفضل الممارسات في مجال الكفاءة الإدارية 67-76 22
    En outre, des lignes de communication directes ont été établies entre les garde-côtes américains et les gardes frontière de la Fédération de Russie pour faciliter les échanges d'informations. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت خطوط اتصال مباشرة بين خفر السواحل وحرس حدود الاتحاد الروسي لتيسير تبادل المعلومات.
    En 2008 a été lancée l'initiative volontaire pour les échanges entre réseaux (VINE) afin de faciliter les échanges latéraux entre les fonctionnaires qui le souhaitaient. UN وفي عام 2008، بدأ تنفيذ برنامج المبادرة الطوعية للتبادل بين الشبكات، بوصفه وسيلة لتيسير تبادل الوظائف أفقيا بين الموظفين المشاركين في المبادرة.
    Un support électronique permettant de faciliter l'échange de connaissances et de bonnes pratiques en matière d'égalité des sexes et de maintien de la paix a été mis en place. UN وأُنشأت واسطة إلكترونية لتيسير تبادل المعلومات والممارسات الجيدة بشأن القضايا الجنسانية وحفظ السلام.
    Il convient de rappeler qu'une proposition en vue de convoquer périodiquement une réunion de conseils juridiques des États Membres pour faciliter un échange de vues informel sur les problèmes et les enjeux contemporains avait été présentée et approuvée à la quinzième session du Comité consultatif, tenue à Tokyo en 1974. UN ومما يذكر أنه قد قُدم في البداية اقتراح بعقد اجتماع دوري للمستشارين القانونيين من الدول اﻷعضاء لتيسير تبادل غير رسمي لﻵراء بشأن المشاكل والقضايا المعاصرة، وأقر بعد ذلك في الدورة الخامسة عشرة للجنة الاستشارية القانونية المعقودة في عام ١٩٧٤ في طوكيو.
    Nous avons également créé un réseau interécoles d'échanges et de soutien professionnels pour faciliter le partage des expériences au sein du secteur. UN كما أنشأنا شبكة للتبادل المهني والدعم المشترك فيما بين المدارس لتيسير تبادل الخبرات في داخل هذا القطاع.
    En outre, on a fait remarquer que le Département des affaires de désarmement n’avait pas été mandaté pour faciliter les échanges de données d’expérience entre les organismes chargés de vérifier l’application des traités; UN ولوحظ أيضا أن إدارة شؤون نزع السلاح ليست لديها أي ولاية لتيسير تبادل الخبرات بين الهيئات المنفذة للمعاهدة؛
    Un pays partie a indiqué qu'il diffusait les informations disponibles sur la désertification et d'autres questions pertinentes sur un site Web afin de faciliter les échanges d'informations à l'échelle nationale et internationale. UN وأشار أحد الأطراف إلى أنه يتلقى في موقع على الشبكة ما هو متاح من معلومات عن التصحر وغيره من المواضيع ذات الصلة، لتيسير تبادل المعلومات داخلياً وخارجياً.
    :: Réunions de travail visant à faciliter les échanges d'information et le dialogue entre la société civile, le Comité de surveillance de la sécurité publique et le Ministère de l'intérieur UN :: اجتماعات عمل لتيسير تبادل المعلومات وإجراء حوار بين المجتمع المدني، ومجلس رصد الأمن العام، ووزارة الداخلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more