14. L'atténuation de la pauvreté est le principal objectif des trois quarts des programmes du PNUD en Afrique. | UN | ١٤ - يشكل التخفيف من حدة الفقر التركيز الرئيسي لثلاثة أرباع البرامج التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي في افريقيا. |
47. Dans la plupart des pays ayant envoyé un rapport, les soins de santé primaires sont largement accessibles; les trois quarts de la population ou plus ont accès aux services et aux soins de santé. | UN | ٤٧ - في معظم البلدان المتقدمة النمو المجيبة، فان الرعاية الصحية اﻷولية متوفرة الى حد كبير؛ وتتاح لثلاثة أرباع السكان أو أكثر إمكانية الحصول على الخدمات والرعاية الصحية. |
Il est aussi prévu dans le Mauritius mandate qu'en 2000 des décisions concrètes auront été prises pour ce qui est du montant et des conditions d'allégement de la dette pour pas moins des trois quarts des pays pauvres très endettés. | UN | كما أنها تتوخى أن يكون قد اتخذ، بحلول عام ٢٠٠٠، قرارات حاسمة في عام ٢٠٠٠ بشأن مبالغ الديون وشروط تخفيف عبئها بالنسبة لثلاثة أرباع تلك البلدان على اﻷقل. |
En témoigne sa politique de lutte contre la pauvreté visant à asseoir durablement les bases d'un régime de droit et de liberté et à s'attaquer aux causes structurelles de la pauvreté absolue, une réalité criante qui caractérise l'existence quotidienne des trois quarts de la population haïtienne. | UN | وتظهر النتائج في سياسة مكافحة الفقــر، وإرســاء أسس دائمة لحكم القانون والحرية ومعالجة اﻷسباب الهيكلية للفقر المدقع الذي يمثل الحقيقة القاسية في الحياة اليومية لثلاثة أرباع سكان هايتي. |
Bien que la loi permette, en raison de l'âge de l'auteur, de déroger à la condition de l'extinction des trois-quarts de la peine, la liberté conditionnelle ne pouvait pas lui être accordée car il ne s'était pas acquitté, même partiellement, de ses obligations d'ordre civil. | UN | ومع أنه كان يجوز وفقاً للقانون التخلي عن شرط أداء صاحب البلاغ لثلاثة أرباع مدة العقوبة بالنظر إلى سنه، فإن الإفراج عنه بشروط ما كان سيعتبر ملائماً لأنه قصّر عن الوفاء ولو بجزء من الالتزامات المدنية. |
En Afrique de l'Est et en Afrique australe, où le VIH sévit le plus durement, les trois quarts des femmes enceintes ont accès à ce traitement. | UN | ففي منطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، التي تشهد أعلى معدلات الإصابة بالفيروس، يمكن لثلاثة أرباع النساء الحوامل الحصول على هذا العلاج. |
En 1993, le Gouvernement de l'époque a adopté une loi selon laquelle les veuves bénéficieraient pour la durée de leur vie des trois quarts de la pension allouée à leur mari décédé, ex-serviteur de l'État. | UN | وفي عام 1993، أصدر البرلمان الوطني لبنغلاديش قانوناً يقضي باستحقاق الأرملة لثلاثة أرباع المعاش التقاعدي لزوجها المتوفى الذي خدم في الحكومة. |
Pour les trois quarts des États Membres qui ne sont pas membres du Conseil des droits de l'homme, les délibérations de la Troisième Commission sont la seule occasion d'examiner les travaux du Conseil. | UN | وبالنسبة لثلاثة أرباع الدول الأعضاء غير الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان، تعتبر مناقشات اللجنة الثالثة الفرصة الوحيدة لها لاستعراض عمل المجلس. |
Bien que le groupe de pays à revenu intermédiaire continue de s'élargir, ces pays abritent encore jusqu'à trois quarts de la population mondiale vivant avec moins de 1,25 dollar des États-Unis par jour. | UN | ورغم أن فئة البلدان المتوسطة الدخل آخذة في التوسُّع، لا تزال هذه البلدان موطناً لثلاثة أرباع سكان العالم الذين يعيشون على مبلغ أقل من 1.25 دولار يومياً. |
Les trois quarts de ce camp sont répertoriés. | Open Subtitles | صنعت خارطة لثلاثة أرباع هذا المخيم |
62. La FORPRONU a l'intention de créer une station de radio indépendante, de façon à ce que les trois quarts de la population résidant dans la zone de la mission puissent obtenir directement des informations impartiales, objectives et actuelles. | UN | ٦٢ - وتعتزم قوة اﻷمم المتحدة للحماية إنشاء محطة إذاعة مستقلة تعطي لثلاثة أرباع السكان الذين يعيشون داخل منطقة البعثة فرصة للاطلاع على معلومات نزيهة وواقعية في حينها. |
En conséquence, la FORPRONU envisage de créer une station de radio indépendante qui permettrait aux trois quarts de la population de la zone de la mission d'avoir librement accès à des informations impartiales, concrètes et à jour; l'opinion publique pourrait alors se faire une idée des activités de maintien de la paix de la FORPRONU dans l'ex-Yougoslavie et appuyer ces efforts. | UN | وبناء على ذلك، تزمع قوة اﻷمم المتحدة للحماية إنشاء محطة إذاعة مستقلة تابعة لها تتيح لثلاثة أرباع سكان منطقة البعثة الحصول، دون عائق، على معلومات محايدة ووقائعية وجيدة التوقيت، على نحو يزيد فهم الجمهور ودعمه لجهود حفظ السلم التي تبذلها القوة في يوغوسلافيا السابقة. |
L'exploitabilité/les retombées possibles des trois quarts des rapports d'évaluation de l'échantillon ont été jugées < < moyennes > > . | UN | 14 - وحصلت " إمكانية الاستخدام/الأثر المحتمل " لثلاثة أرباع عينة تقارير التقييم على مرتبة تقدير " متوسط " . |
La survie des trois quarts de la population de Gaza dépend actuellement en totalité ou en partie de l'aide alimentaire des Nations Unies. | UN | 47 - ويتوقف البقاء على قيد الحياة بالنسبة لثلاثة أرباع سكان غزة بشكل كلي أو جزئي في الوقت الحالي على المعونات الغذائية من الأمم المتحدة. |
209. Selon le Comité, la KAFCO a présenté des documents établissant qu'elle était propriétaire des trois quarts seulement des biens contenus dans le dépôt de carburant pour lesquels elle demande à être indemnisée au titre des coûts de réparation ou de remplacement. | UN | 209- ويرى الفريق أن كافكو قدمت أدلة موثقة تثبت ملكيتها لثلاثة أرباع العناصر فقط التي تطالب بنفقات إصلاحها واستبدالها لمستودع الوقود. |
23. Le commerce agricole a des incidences importantes sur les moyens d'existence durables et sur la sécurité alimentaire des trois quarts de la population mondiale des pauvres vivant dans les zones rurales des pays en développement. | UN | 23- وللتجارة في مجال الزراعة آثار هامة بالنسبة لتأمين سبل المعيشة المستدامة وتحقيق الأمن الغذائي لثلاثة أرباع فقراء العالم الذين يعيشون في المناطق الريفية من البلدان النامية. |
L'Afghanistan, où la production d'opium a repris sur une grande échelle et a atteint 3 400 tonnes en 2002, est la source des trois quarts de la production annuelle mondiale de cette drogue. | UN | 164 - ومـع عودة إنتاج الأفيون على نطاق واسع إلى أفغانستان، مما أدى إلى طرح 400 3 طن من الأفيون في عام 2002، تعد أفغانستان مصدرا لثلاثة أرباع الإنتاج العالمي السنوي من الأفيون. |
Étant donné que le présent rapport rend compte de l'exécution du budget aux trois quarts de l'exercice biennal, les dépenses au 30 juin 2001 devraient représenter dans l'idéal 75 % du budget approuvé. | UN | ونظراً إلى أن هذا التقرير يغطي الأداء المالي لثلاثة أرباع فترة السنتين، فإن المصروفات المثالية حتى 30 حزيران/يونيه 2001 ينبغي أن تمثل 75 في المائة من الميزانية المعتمدة. |
L'Afghanistan représente les trois quarts de la production annuelle d'opium dans le monde, ce qui pose à l'Autorité afghane de transition, aux pays voisins et aux autres pays situés le long des itinéraires de trafic de l'héroïne vers l'Europe de graves problèmes dans le domaine sanitaire et en matière de détection et de répression. | UN | وأفغانستان هي المصدر لثلاثة أرباع الانتاج العالمي السنوي من الأفيون، مما يطرح مشاكل كبيرة تتعلق بإنفاذ القوانين والصحة أمام السلطة الانتقالية الأفغانية والبلدان المجاورة وبلدان أخرى على طول دروب تهريب الهيروين إلى أوروبا. |
Bien que la loi permette, en raison de l'âge de l'auteur, de déroger à la condition de l'extinction des trois-quarts de la peine, la liberté conditionnelle ne pouvait pas lui être accordée car il ne s'était pas acquitté, même partiellement, de ses obligations d'ordre civil. | UN | ومع أنه كان يجوز وفقاً للقانون التخلي عن شرط أداء صاحب البلاغ لثلاثة أرباع مدة العقوبة بالنظر إلى سنه، فإن الإفراج عنه بشروط ما كان سيعتبر ملائماً لأنه قصّر عن الوفاء ولو بجزء من الالتزامات المدنية. |