Certains des comités des choix techniques fonctionnaient déjà selon les nouvelles modalités, tandis que d'autres étaient en train de les introduire. | UN | وتستخدم بعض لجان الخيارات التقنية بالفعل إجراءات جديدة، في حين أن لجاناً أخرى تعمل على تطبيق هذه الإجراءات. |
Ce décret institue en outre des comités scientifiques chargés de veiller à ce que les projets de recherche scientifique répondent aux impératifs de l'éthique. | UN | كما ينشئ المرسوم لجاناً علمية مكلفة بالرقابة والإشراف الأخلاقيين على مشاريع البحث العلمي. |
De 1980 à 1984 dans un premier temps, puis de 1990 à 1992, des comités spéciaux ont été mis en place par la Conférence pour mener les débats consacrés à ce thème. | UN | وخلال الفترة من عام 1980 إلى عام 1984 أولاً، ثم من عام 1990 إلى عام 1992، أنشأ المؤتمر لجاناً مخصصة لإجراء مناقشات حول هذا البند. |
Pour appliquer cette loi, les pouvoirs publics ont créé des commissions départementales chargées d'enquêter sur les affaires de harcèlement et de les régler. | UN | وتطبيقاً لهذا القانون، أنشأت الإدارات الحكومية لجاناً معنية بالتحقيق في حالات التحرش والتصدي لها. |
En application de ce texte, les services gouvernementaux ont créé des commissions chargées d'enquêter sur les cas de harcèlement et de les traiter. | UN | ومن أجل تنفيذ هذا القانون، أنشأت الوزارات لجاناً وزارية للتحقيق في حالات التحرش ومعالجتها. |
Six Etats se sont dotés de commissions locales des droits de l'homme et des tribunaux des droits de l'homme ont été mis sur pied dans plusieurs Etats également. | UN | وقد أنشأت ست ولايات لجاناً لحقوق اﻹنسان على مستوى الولاية، وفي عدة ولايات أعلن قيام محاكم لحقوق اﻹنسان. |
En examinant les informations disponibles, on constate que la plupart des États ont créé des conseils ou des comités qui statuent sur les demandes du statut d'objecteur de conscience. | UN | ويستدل من استعراض المعلومات المتاحة أن معظم البلدان أنشأت مجالس أو لجاناً مكلفة بالبت في طلبات مركز المستنكف ضميرياً. |
Auparavant, les Parties soit utilisaient les institutions existantes, soit avaient créé des comités pour coordonner le développement durable et la question des changements climatiques et mettre en œuvre les programmes. | UN | فقد استخدمت الأطراف إما المؤسسات القائمة أو أنها أنشأت لجاناً لتنسيق التنمية المستدامة وتغير المناخ وتنفيذ البرامج. |
Bon nombre de Parties avaient mis en place des comités nationaux chargés des changements climatiques qui remplissaient la fonction d'organes coordonnateurs ou consultatifs pour les politiques nationales. | UN | وأفيد أن أطرافاً عديدة أنشأت لجاناً وطنية معنية بتغير المناخ تعمل كهيئات تنسيقية أو استشارية بشأن السياسات الوطنية. |
11. Plusieurs pays avaient créé des comités de haut niveau chargés d'examiner divers aspects du commerce électronique. | UN | ١١- وقد أنشأت عدة بلدان لجاناً رفيعة المستوى لمعالجة مسائل محددة في مجال التجارة اﻹلكترونية. |
Dix-huit pays étaient en train de constituer des comités nationaux et 13 avaient entrepris des activités en vue de la Conférence, même s'ils n'avaient pas de comité national. | UN | ويعمل ثمانية عشر بلداً على إنشاء لجان وطنية، كما يشارك ٣١ بلداً في بعض أنشطة الموئل الثاني وإن لم تنشئ لجاناً وطنية. |
La Conférence peut constituer des grandes commissions, selon les besoins, qui peuvent elles-mêmes constituer des comités ou des groupes de travail. | UN | للمؤتمر أن ينشئ ما يراه لازماً من اللجان الرئيسية التي لها أن تنشئ لجاناً فرعية أو أفرقة عاملة. |
Elle peut mettre en place des commissions d'enquête pour vérifier et interpeller le Gouvernement sur toute situation de violation des Droits de l'Homme. | UN | ويمكنها أن تنشئ لجاناً للتحقيق للتأكد من أي حالة من حالات انتهاك حقوق الإنسان ومساءلة الحكومة بشأنها. |
En outre, le Nigeria a constitué des commissions conjointes bilatérales avec de nombreux pays en développement pour fournir et recevoir une assistance technique. | UN | وفضلاً عن ذلك أنشأت نيجيريا لجاناً ثنائية مشتركة مع كثير من البلدان النامية لتقديم وتلقي المساعدة التقنية. |
En collaboration avec la municipalité d'Asunción les responsables ont créé des commissions de quartiers. | UN | كما يضطلع بمشاريع بالاشتراك مع سلطات بلدية اسنثيون وينشئ لجاناً محلية. |
En guise de mesure corrective partielle, certains pays avaient créé des commissions chargées d'examiner les problèmes qu'avaient eu des personnes avec la police secrète. | UN | وقد أنشأت بعض البلدان، كعملية انتصاف جزئية، لجاناً لمعالجة المشاكل التي كانت لبعض الأشخاص مع الشرطة السرية. |
Le Gouvernement a mis en place des commissions pour enquêter sur les causes des violences. | UN | وأنشأت الحكومة لجاناً للتحقيق في الأسباب الكامنة وراء أعمال العنف هذه. |
Les résultats varient énormément, entre les parlements qui n'ont pas de mécanisme de suivi particulier et ceux qui se sont dotés de commissions ou de groupes spécialisés sur les OMD. | UN | وجاءت النتائج متفاوتة إلى حد كبير، من برلمانات ليست لديها آلية خاصة للمتابعة، إلى برلمانات أنشأت لجاناً أو جمعيات مخصصة للأهداف الإنمائية للألفية. |
Le code de gouvernance d'entreprise du pays concerné exige-t-il des entités qu'elles constituent un comité d'audit? | UN | هل تشترط مدونة إدارة الشركات في البلد على الكيانات أن تنشئ لجاناً لمراجعة الحسابات؟ |
La plupart des entreprises étrangères devront se doter de comités d'audit indépendants exerçant de nouvelles responsabilités. | UN | وسيتعين على معظم المؤسسات الأجنبية أن تُنشئ لجاناً مستقلة معنية بمراجعة الحسابات تقع على عاتقها مسؤوليات جديدة. |
La commission comporte des sous-commissions où les différents ministères sont représentés et qui transmettent directement les plaintes aux organes compétents en vue d'une solution rapide. | UN | وتضم اللجنة لجاناً فرعية تُمثَّل فيها مختلف الوزارات، وتنقل الشكاوى للهيئات المختصة مباشرة بقصد إيجاد حل سريع. |
2. les comités et groupes de travail de session peuvent constituer des sous-comités et | UN | 2 - وللجان الدورة وأفرقة العمل أن تنشئ لجاناً فرعية ومجموعات فرعية لأفرقة العمل. |
Des progrès avaient été réalisés dans la lutte contre les pires formes de travail des enfants et des comités avaient été créés aux niveaux national et provincial pour mettre au point des mesures de protection des enfants vulnérables, en étroite collaboration avec la société civile et des organisations internationales. | UN | وإضافة إلى ذلك، أشارت مصر إلى التقدم المحرز في مكافحة أسوأ أشكال عمل الأطفال، وأن لجاناً أنشئت على المستويين الوطني والإقليمي لتصميم التدابير اللازمة لحماية الأطفال المعرضين للخطر، في تعاون وثيق مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية. |