L'UNICEF renforce sa collaboration avec ses comités nationaux sur les questions liées aux enfants autochtones. | UN | وتعمل اليونيسيف على تكثيف تعاونها مع لجانها الوطنية بشأن القضايا التي تؤثر على الأطفال من الشعوب الأصلية. |
La Commission électrotechnique internationale coopère étroitement avec les organes des Nations Unies par l'intermédiaire de ses comités techniques (CT) et de ses sous-comités (SC). | UN | تقوم اللجنة الكهربائية التقنية الدولية بالاتصال مع وكالات الأمم المتحدة من خلال لجانها الفنية ولجانها الفرعية. |
3. S'inquiète de la tendance manifestée par les commissions chargées des questions de fond et d'autres organes inter-gouvernementaux à s'ingérer dans les questions administratives et budgétaires; | UN | " ٣ - تعرب عن قلقها إزاء ما تنحو إليه لجانها الفنية وغيرها من الهيئات الدولية الحكومية في إقحام نفسها في المسائل اﻹدارية ومسائل الميزانية؛ |
3. S'inquiète de la tendance manifestée par les commissions chargées des questions de fond et d'autres organes intergouvernementaux à s'ingérer dans les questions administratives et budgétaires; | UN | " 3 - تعرب عن قلقها إزاء ما تنحو إليه لجانها الفنية وغيرها من الهيئات الدولية الحكومية في إقحام نفسها في المسائل الإدارية ومسائل الميزانية؛ |
Enfin, le rôle joué par l'Organisation des Nations Unies dans le contexte actuel est de plus en plus remis en question, de même que celui de ses commissions. | UN | ختاما، يزداد التشكيك في دور الأمم المتحدة في عالمنا اليوم، وينطبق الشيء نفسه على أدوار لجانها. |
Par l'intermédiaire de leurs comités nationaux, les États Membres entreprenaient de nombreux autres projets. | UN | وتقوم حاليا الدول اﻷعضاء من خلال لجانها الوطنية ببدء مشاريع إضافية عديدة. |
Comme il a été indiqué précédemment, l'organisation, par l'intermédiaire de ses comités régionaux, travaille en étroite collaboration avec l'OMS et l'Organisation panaméricaine de la santé. | UN | كما أشير سابقا، تعمل المنظمة بشكل وثيق من خلال لجانها الإقليمية مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية. |
L'UNICEF, de concert avec ses comités nationaux, continue de renforcer ses liens financiers et non monétaires avec le secteur privé. | UN | ولا تزال اليونيسيف، بالتعاون مع لجانها الوطنية، تعزز الروابط المالية وغير النقدية مع القطاع الخاص. |
L'UNICEF, de concert avec ses comités nationaux, continue de renforcer ses liens financiers et non monétaires avec le secteur privé. | UN | ولا تزال اليونيسيف، بالتعاون مع لجانها الوطنية، تعزز الروابط المالية وغير النقدية مع القطاع الخاص. |
Le Bureau a suivi les travaux de l'Assemblée constituante et les activités menées par ses comités s'agissant de l'élaboration de la nouvelle constitution. | UN | وتقيد المكتب بإجراءات الجمعية التأسيسية وأعمال لجانها فيما يخص إعداد الدستور الجديد. |
3. S'inquiète de la tendance manifestée par les commissions chargées des questions de fond et d'autres organes intergouvernementaux à s'ingérer dans les questions administratives et budgétaires; | UN | " 3 - تعرب عن قلقها إزاء ما تنحو إليه لجانها الفنية وغيرها من الهيئات الدولية الحكومية في إقحام نفسها في المسائل الإدارية ومسائل الميزانية؛ |
3. S'inquiète de la tendance manifestée par les commissions chargées des questions de fond et d'autres organes intergouvernementaux à s'ingérer dans les questions administratives et budgétaires; | UN | " ' ٣ - تعرب عن قلقها إزاء ما تنحو إليه لجانها الفنية وغيرها من الهيئات الدولية الحكومية في إقحام نفسها في المسائل اﻹدارية ومسائل الميزانية؛ |
En 1990, à la section VI de sa résolution 45/248 B, l'Assemblée générale s'est déclarée préoccupée par la tendance manifestée par les commissions chargées des questions de fond à s'ingérer dans les questions administratives et budgétaires. | UN | وأضاف أنه سبق للجمعية العامة في عام ١٩٩٠، أن أعربت في الجزء رابعا من القرار ٤٥/٢٤٨ باء، عن قلقها إزاء ما تنحو إليه لجانها الفنية من إقحام لنفسها في المسائل اﻹدارية ومسائل الميزانية. |
De toute évidence, la réforme est le maître mot de la présente session de l'Assemblée générale et de la plupart de ses commissions. | UN | ومن الجلي، أن الإصلاح هو الموضوع السائد في الدورة الحالية للجمعية العامة، وكذلك في أغلبية لجانها. |
Ma délégation est pleinement résolue à améliorer les méthodes de travail et l'efficacité de l'Assemblée générale, tant en ce qui concerne ses commissions que la plénière. | UN | وفدي ملتزم التزاما كاملا بتحسين أساليب عمل الجمعية العامة وفعاليتها، في لجانها وفي جلساتها العامة على حد سواء. |
Membre de diverses associations scientifiques, y compris de leurs comités. | UN | انضم إلى مختلف الرابطات العلمية، بما في ذلك لجانها. |
Enfin, 32,7 % des pays ont signalé que leurs comités étaient convenablement financés. | UN | وختاما، قالت 32.7 في المائة منها إن لجانها تلقت ما يكفي من الأموال. |
Nombre de femmes membres des partis démocratiques et de leur comité central en 2008 | UN | عدد العضوات في الأحزاب الديمقراطية وفي لجانها المركزية في عام 2008 |
Le processus du PAN a tiré parti de leur existence et de celle de leurs commissions pour l’environnement. | UN | وقد أفاد برنامج العمل الوطني من وجودها ومن لجانها الفرعية المعنية بالبيئة. |
• Publication de conseils d’experts sur l’allaitement au sein par l’intermédiaire de comités consultatifs. | UN | ● نشر مشورة الخبراء بشأن الرضاعة الطبيعية عن طريق لجانها الاستشارية. |
La Fédération participe régulièrement aux travaux de ces comités et de leurs sous-comités. | UN | وشارك الاتحاد مشاركة منتظمة في أعمال هذه اللجان، وفي بعض لجانها الفرعية. |
La Commission a pu guider et coordonner les travaux de ses organes subsidiaires et résoudre les différends qui n'avaient pu être réglés à leur niveau. | UN | وقد استطاعت لجنة الاشراف والرصد توجيه وتنسيق أعمال لجانها الفرعية ومعالجة وحل النزاعات التي لم يتسن تسويتها على مستوى لجانها الفرعية. |
COMPTES RENDUS DE SEANCE Des comptes rendus sont établis pour les séances plénières des organes principaux, pour les séances de certains de leurs organes subsidiaires et, sur une base limitée et sélective, pour les séances de certains autres organes. | UN | تدون محاضر للجلسات العامة للهيئات الرئيسية ولجلسات بعض لجانها الرئيسية؛ كما تدون على أساس انتقائي محدود محاضر لجلسات بعض الهيئات اﻷخرى. |
Le système des Nations Unies, notamment ses commissions techniques, fonds et programmes, y compris les commissions régionales et autres institutions régionales pertinentes, doit contribuer aux activités d'application et de suivi. | UN | وعلى منظومة الأمم المتحدة وخاصة لجانها الفنية وصناديقها وبرامجها، بما في ذلك اللجان الإقليمية وغيرها من المؤسسات الإقليمية ذات الصلة، أن تساعد على تنفيذ ومتابعة الأنشطة. |
Renforcer les attributions et les capacités des comités locaux en matière de contrôle interne améliorera la procédure d'examen des dossiers et l'efficience. | UN | ومن شأن تعزيز وظائف وقدرات الرقابة الداخلية لدى لجانها المحلية والمجالس المحلية أن يعزز من تحسين عملية استعراض الحالات وزيادة الكفاءة. |