"لجان الأمم المتحدة الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • les commissions régionales des Nations Unies
        
    • les commissions régionales de l'ONU
        
    • des commissions régionales des Nations Unies
        
    • des commissions régionales de l'ONU
        
    • commissions régionales des Nations Unies de
        
    • commissions régionales de l'ONU ont
        
    :: Évaluations régionales établies par les commissions régionales des Nations Unies; UN :: التقييمات الإقليمية التي أعدتها لجان الأمم المتحدة الإقليمية
    les commissions régionales des Nations Unies jouent déjà un rôle utile à cet égard. UN وتضطلع لجان الأمم المتحدة الإقليمية بالفعل بدور مفيد في ذلك الصدد.
    - Renforcer le partenariat avec les commissions régionales des Nations Unies et avec les institutions financières internationales. UN تعزيز الشراكة مع لجان الأمم المتحدة الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية.
    Nous encourageons à renforcer les commissions régionales de l'ONU et leurs bureaux sous-régionaux pour ce qui est de leur capacité respective d'aider les États Membres à mettre en œuvre le développement durable. UN ونشجع على تعزيز لجان الأمم المتحدة الإقليمية ومكاتبها دون الإقليمية، كل بصفته، في مجال تنفيذ التنمية المستدامة.
    La coopération entre toutes les commissions régionales de l'ONU et ONU-Énergie revêt une importance capitale. UN ويعد التعاون بين جميع لجان الأمم المتحدة الإقليمية مع شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، أمرا ضروريا.
    La représentante des commissions régionales des Nations Unies a mentionné le travail considérable réalisé par ces commissions dans le domaine de l'égalité des sexes. UN 41 - أشارت ممثلة لجان الأمم المتحدة الإقليمية إلى ما تضطلع به هذه اللجان من عمل هام فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية.
    Des informations complémentaires ont été fournies par les coordonnateurs chargés de la question du vieillissement des commissions régionales de l'ONU. UN ووردت معلومات إضافية من جهات التنسيق المعنية بالشيخوخة في لجان الأمم المتحدة الإقليمية.
    Le Conseil est aussi convenu que l'INSTRAW devrait s'attacher à travailler en coordination avec les commissions régionales des Nations Unies. UN واتفق المجلس كذلك على أنه يتعين على المعهد السعي من أجل التنسيق مع لجان الأمم المتحدة الإقليمية.
    les commissions régionales des Nations Unies relaient les expériences en matière de politique générale et les perspectives régionales vers le siège, où sont discutées les politiques. UN وتنقل لجان الأمم المتحدة الإقليمية خبرات السياسات والمنظورات الإقليمية إلى مناقشات السياسات العامة التي تجري في المقر.
    Reconnaissant le rôle joué par les commissions régionales des Nations Unies dans le soutien accordé à l'application des résultats du Sommet mondial pour le développement social, UN وإذ تقدّر وظيفة الدعم التي تضطلع بها لجان الأمم المتحدة الإقليمية في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية،
    Bon nombre ont recommandé que le Département des affaires économiques et sociales continue de coordonner les questions d'ordre mondial et que les commissions régionales des Nations Unies aident à rédiger les parties du rapport concernant leurs régions respectives. UN واقترح معظم المجيبين أن تواصل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تنسيق النطاق العالمي وأن تقدم لجان الأمم المتحدة الإقليمية المساعدة في إعداد الفروع الإقليمية للتقرير.
    En février 2011, les commissions régionales des Nations Unies ont lancé une étude sur la dimension régionale du développement et le système des Nations Unies. UN 40 - وفي شباط/فبراير 2011، أطلقت لجان الأمم المتحدة الإقليمية دراسة عن البعد الإقليمي للتنمية ومنظومة الأمم المتحدة.
    i) Les ateliers sur les statistiques ventilées par sexe, organisés par les commissions régionales des Nations Unies, ont donné des informations sur les tendances internationales en la matière et transmis des connaissances pratiques; UN ' 1` وفرت حلقات العمل التي نظمتها لجان الأمم المتحدة الإقليمية عن الإحصاءات الجنسانية معلومات عن الاتجاهات الدولية فيما يتعلق بالإحصاءات الجنسانية ونقلت معرفة عملية؛
    les commissions régionales des Nations Unies collaborent régulièrement avec diverses autorités nationales et organismes de la société civile à l'examen de questions relatives à la famille. UN 12 - تعاونت لجان الأمم المتحدة الإقليمية بشكل منتظم مع مختلف السلطات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني بشأن قضايا الأسرة.
    Les participants ont examiné les mesures pratiques prises par les commissions régionales de l'ONU pour mettre en place des mesures de facilitation du commerce et des transports. UN واستعرض الإجراءات العملية التي نُفذت من خلال لجان الأمم المتحدة الإقليمية لإدراج تدابير تيسير التجارة والنقل.
    les commissions régionales de l'ONU ont aussi été invitées à faire part de leur avis. UN ودعيت لجان الأمم المتحدة الإقليمية أيضا إلى تقديم مدخلات.
    Priorité devrait être accordée au développement de partenariats avec les commissions régionales de l'ONU. UN وينبغي إيلاء الأولوية إلى تنمية شراكات داخل لجان الأمم المتحدة الإقليمية.
    Priorité devrait être accordée au développement de partenariats avec les commissions régionales de l'ONU. UN وينبغي إيلاء الأولوية إلى تنمية شراكات داخل لجان الأمم المتحدة الإقليمية.
    À l'issue de consultations participatives au niveau national, il était prévu que les gouvernements procéderaient à un échange de données d'expériences lors de rencontres régionales organisées par les commissions régionales de l'ONU. UN وعقب إجراء مشاورات تشاركية على الصعيد الوطني، كانت الخطوة التالية، وفقا للنهج المتّبع، تبادل الخبرات بين الحكومات في تجمّعات إقليمية نظمتها لجان الأمم المتحدة الإقليمية.
    Dans le Plan d'action de Madrid, il est énoncé que les commissions régionales de l'ONU ont pour tâche de mettre au point des plans d'action régionaux pour appliquer le Plan. UN 23 - تنص خطة عمل مدريد على أن لجان الأمم المتحدة الإقليمية مسؤولة عن تحويل خطة العمل إلى خطط عمل إقليمية.
    Afin d'encourager l'amélioration de l'efficacité énergétique au niveau mondial au moyen de projets autofinancés, la CEE encouragera un échange plus systématique de données d'expérience sur le renforcement des capacités, les réformes de politique générale et le financement des projets d'investissement entre les pays des autres régions, dans le cadre des commissions régionales des Nations Unies. UN ومن أجل تعزيز المشاريع الذاتية التمويل لتحسين كفاءة الطاقة على الصعيد العالمي، ستعمل اللجنة على تطوير تبادل أكثر انتظاما للخبرات المتعلقة ببناء القدرات وإصلاح السياسات وتمويل المشاريع الاستثمارية فيما بين بلدان المناطق الأخرى من خلال لجان الأمم المتحدة الإقليمية التي تندرج في نطاقها.
    Ils soulignent également la contribution des commissions régionales de l'ONU et des coordonnateurs résidents à l'amélioration de l'évaluation des capacités de mise en oeuvre des stratégies de développement. UN وهي تشدد كذلك على مساهمة لجان الأمم المتحدة الإقليمية والمنسقين المقيمين في مجال تحسين تقييم القدرات المتصلة بتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية.
    Demandons en outre aux commissions régionales des Nations Unies de jouer un rôle dynamique dans la promotion de la coopération triangulaire et Sud-Sud, dans le renforcement du soutien technique et politique et dans l'appui à la recherche fourni aux pays de la région; UN 35 - كما نناشد لجان الأمم المتحدة الإقليمية أن تضطلع بدور حفاز في تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وفي تعزيز ما تقدمه للبلدان الواقعة في مناطقها من دعم في المجال التقني ومجالي السياسات العامة والبحوث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more