"لجان خاصة" - Translation from Arabic to French

    • des comités spéciaux
        
    • des commissions spéciales
        
    • de comités spéciaux
        
    • de commissions spéciales
        
    • comités spéciaux ont
        
    • des commissions spécialisées
        
    des comités spéciaux ont été établis pour inciter les parents à envoyer leurs filles à l'école. UN كما أنشئت لجان خاصة لتشجيع الآباء على إرسال بناتهم إلى المدارس.
    des comités spéciaux ont été créés dans différents ministères, départements et services connexes pour prévenir et combattre le harcèlement sexuel. UN وشُكلت لجان خاصة في وزارات وشعب وإدارات ملحقة مختلفة لمنع التحرش الجنسي ومواجهته.
    Le ministre a le droit de créer des comités spéciaux pour toute branche d'activité ou tout secteur industriel en vue de déterminer les conditions d'emploi des enfants, y compris leurs conditions de rémunération. UN وللوزير الحق في تشكيل لجان خاصة لأي صناعة أو مهنة لتحديد شروط خدمة خاصة بالأحداث، بما في ذلك الشروط المتعلقة بالأجر.
    Nommer des médiateurs spéciaux ou créer des commissions spéciales afin d'examiner les sources des différends, de renforcer la confiance et de recommander des solutions concrètes UN تعيين وسطاء خاصين أو لجان خاصة للنظر في مصادر النـزاع، ولبناء الثقة والتوصية بحلول عملية
    des commissions spéciales composées d'agents de divers services avaient été mises sur pied pour enquêter sur un certain nombre de cas de trafic d'espèces protégées. UN كما شُكِّلت لجان خاصة من موظفي السلطات المختلفة للتحقيق في عدد من حالات الاتجار بالأنواع الخاضعة للحماية.
    La loi prévoit également la création de comités spéciaux dans les prisons pour surveiller le respect de leurs droits. UN وينص القانون أيضاً على إنشاء لجان خاصة في السجون لمراقبة احترام حقوق المساجين.
    Des organisations non-gouvernementales participent aux travaux des administrations locales par l'intermédiaire de commissions spéciales qui ont été établies dans tous les khokimiyats. UN وتشارك المنظمات غير الحكومية في عمل الحكومة المحلية عن طريق لجان خاصة أُنشئت في جميع الولايات.
    72. Les projets de loi (bills) émanent de l'initiative des commissions permanentes, ou de celle des commissions spécialisées créées pour étudier tel ou tel aspect de la législation ou encore du président ou de l'initiative gouvernementale. UN فبعضها تعده اللجان الدائمة وبعضها تعده لجان خاصة تنشأ لمعالجة قضايا تشريعية محددة وبعضها يقترحه رئيس الجمهورية أو مسؤولون آخرون في الفرع التنفيذي.
    Les détails des divers programmes d'études ont été mis au point par des comités spéciaux de programmes d'études. UN وقامت لجان خاصة بالمناهج بوضع التفاصيل بالنسبة لمختلف المناهج الدراسية.
    Elle portait une attention particulière au contrôle des établissements pénitentiaires, et des comités spéciaux étaient chargés de s'occuper des personnes détenues. UN وهو يولي اهتماما خاصا لمسألة مراقبة السجون ويعهد إلى لجان خاصة بمهمة رعاية نزلاء السجون.
    L'ambassadeur de Sri Lanka a proposé ce matin que la Conférence décide d'établir des comités spéciaux sur certains points de l'ordre du jour. UN وأنتم تتذكرون أن سفير سري لانكا اقترح هذا الصباح أن يقرر المؤتمر إنشاء لجان خاصة معنية ببنود معينة من جدول اﻷعمال.
    des comités spéciaux et les associations de parents d'élèves jouent également un rôle en entendant les témoignages. UN وتضطلع كذلك لجان خاصة ورابطات للوالدين والمعلمين بدور في الاستماع إلى الشكاوى.
    des comités spéciaux ont été créés en Argentine pour améliorer la coordination des activités concernant les handicapés en coopération étroite avec les pouvoirs publics et les communautés non gouvernementales; des activités d’amorçage sont entreprises dans des domaines tels que les transports publics, le logement et les télécommunications. UN وأنشئت لجان خاصة في اﻷرجنتين لتحسين تنسيق قضايا اﻹعاقة، في تعاون وثيق مع الجهات الحكومية وغير الحكومية؛ ويجري الاضطلاع بأنشطة حفازة في مجالات مثل النقل واﻹسكان والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    D'autre part, nous avons une proposition, fondée sur l'article 28 du règlement intérieur, d'approuver d'abord le programme de travail et ensuite de créer des comités spéciaux. UN ومن ناحية أخرى، لدينا اقتراح قائم على أساس المادة ٨٢ من النظام الداخلي، بشأن الموافقة أولاً على برنامج العمل ثم إنشاء لجان خاصة.
    Il peut également être créé des commissions spéciales nommées directement par le Président de l'Assemblée législative. UN ويجوز أيضا أن تشكل لجان خاصة بتسمية من رئيس الجمعية التشريعية مباشرة.
    Le Président du Liban m'a assuré que des commissions spéciales seront mises en place pour régler cette question. Je me félicite de cet engagement. UN وأكد لي الرئيس اللبناني أنه سيتم إنشاء لجان خاصة لمعالجة هذه المسألة، وإنني لأرحب بهذا الالتزام.
    De plus, sur la base de décisions des commissions spéciales créées auprès des autorités locales, les femmes seules chefs de famille nécessiteuses peuvent recevoir une aide sociale de l'État. UN وباﻹضافة إلى ذلك يمكن، استنادا إلى قرارات تتخذها لجان خاصة منشأة من قِبل هيئات الحكم المحلي، أن تتلقى اﻷمهات الوحيدات مساعدة اجتماعية من الدولة.
    des commissions spéciales traitent de diverses questions comme l'éducation, la recherche, les droits des femmes et des enfants, la défense des victimes et des suspects ou les droits des détenus et des minorités. UN وتدخل القضايا المتعلقة بالتعليم والبحث وحقوق المرأة والطفل والدفاع عن الضحايا والمتهمين وحقوق السجناء والأقليات في نطاق القضايا التي تعالجها لجان خاصة.
    Ce fonds a aussi servi à mettre en place des commissions spéciales prévues par l'Accord de Bonn et à organiser la Loya Jirga d'urgence, qui a approuvé le nouveau gouvernement provisoire. UN واستخدمت هذه الأموال أيضا في إنشاء لجان خاصة في إطار اتفاق بون، واتفاقية مجلس اللويا غيرغا الاستثنائي، الذي ساند قيام الحكومة الانتقالية الجديدة.
    Ils ont regardé comme primordiales les missions du Conseil de sécurité dans les zones de conflit, de même que la création, quand cela est nécessaire, de comités spéciaux et groupes de travail. UN وارتأوا أن من الأمور الأساسية تلك البعثات التي يوفدها مجلس الأمن إلى مناطق النزاعات، وكذلك إنشاء لجان خاصة وأفرقة عاملة كلما اقتضى الأمر ذلك.
    La nomination, par le Secrétaire général, de médiateurs spéciaux et la création de commissions spéciales chargées d'examiner les sources des différends sont des mesures qui méritent d'être appuyées. UN وإن تعيين الأمين العام لوسطاء خاصين، وتشكيل لجان خاصة مكلفة بالنظر في مصادر النزاعات هي إجراءات جديرة بالتأييد والدعم.
    Toujours en 2005, des commissions spécialisées instituées par le Conseil judiciaire et légal ont établi les projets des textes normatifs nécessaires à l'activité des tribunaux, concernant en particulier les critères d'évaluation de l'activité des tribunaux et les règles disciplinaires applicables aux juges. UN وتباعاً لذلك، في عام 2005، عمدت لجان خاصة أنشأها المجلس القضائي والقانوني إلى صياغة وثائق تنظيمية لازمة لتنظيم مزاولة الأنشطة القضائية. وشملت هذه الوثائق قواعد لتقييم أداء القضاة وقواعد تأديبية بشأنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more