Une commission nationale pour le désarmement des civils a été constituée, qui comprend des sous-commissions techniques au niveau provincial. | UN | وقد أنشئت لجنة وطنية لنزع سلاح المدنيين تنقسم إلى لجان فرعية تقنية على صعيد المقاطعات. |
Chaque commission peut établir des sous-commissions et des groupes de travail. | UN | وبإمكان كل لجنة أن تنشئ لجان فرعية وأفرقة عاملة. |
Elle a décidé d'en créer quatre autres, de façon à permettre aux six sous-commissions d'étudier activement les demandes soumises. | UN | فقد قررت إنشاء أربع لجان فرعية جديدة، ومن ثم ستكون الطلبات قيد نظر ست لجان فرعية. |
Les questions spécialisées sont traitées par des sous-comités permanents ou des groupes de travail techniques constitués en fonction des besoins. | UN | أما المواضيع المتخصصة، فتنظر فيها لجان فرعية دائمة أو أفرقة عاملة تقنية مخصصة تنشأ حسب الاقتضاء. |
Les questions spécialisées sont traitées par des sous-comités permanents ou des groupes de travail techniques constitués en fonction des besoins. | UN | أما المواضيع المتخصصة، فتنظر فيها لجان فرعية دائمة أو أفرقة عاملة تقنية مخصصة تنشأ حسب الاقتضاء. |
En outre, ces lois prévoient la création de sous-commissions au niveau des circonscriptions. | UN | علاوة على ذلك، يتوخى قانونا الاستفتاء إنشاء لجان فرعية على صعيد المحليات. |
Cette pratique s'est perpétuée, et plusieurs sous-commissions ont chargé un expert technique, également membre de la Commission, de prêter son concours dans son domaine de compétence. | UN | ولم تتغير هذه الممارسة، وتعمل لجان فرعية عديدة على تعيين خبير تقني يكون، أيضا عضوا في اللجنة، لتقديم المساعدة في مجال تخصصه. |
Il est subdivisé en sous-commissions techniques qui s'occupent de diverses situations, comme celle de gérer les violences, et dispose d'un plan d'organisation des secours (ORSEC). | UN | وتنقسم إلى لجان فرعية تقنية تُعنى بحالات متنوعة مثل إدارة حوادث العنف وتطبّق خطة لتنظيم تدابير الإغاثة. |
La Commission a décidé qu'elles seraient examinées par des sous-commissions. | UN | وقررت اللجنة أن تقوم لجان فرعية بدراسة الطلبات. |
Quelques rares parlements - dont ceux de l'Allemagne, du Bangladesh et du Soudan - ont des commissions ou sous-commissions consacrées aux dossiers onusiens. | UN | ولدى عدد قليل من البرلمانات، مثل تلك التي في ألمانيا وبنغلاديش والسودان، لجان أو لجان فرعية مكرسة للأمم المتحدة. |
Cette commission nationale compte trois sous-commissions traitant de la législation et de la protection des biens culturels. | UN | وللجنة ثلاث لجان فرعية معنية بالتشريعات وبحماية الملكية الثقافية. |
Quatre sous-commissions importantes ont été mises en place. Cette structure sera reproduite dans les provinces. | UN | وتم إنشاء أربع لجان فرعية مهمة، وسيتكرر ذلك النمط في المقاطعات. |
Des organisations similaires ont été créées dans divers pays et l'AER les encourage à créer des sous-comités qui s'emploient à mettre en lumière les liens entre les techniques modernes de l'industrie alimentaire et les économies d'énergie. | UN | وتشجع الهيئة تشكيل لجان فرعية في هذه المنظمات لغرض تحسين الفهم بين تكنولوجيات التجهيز الغذائي الحديثة وتوفير الطاقة. |
La question de savoir s'il conviendrait de créer des sous-comités ou groupes de travail à cette fin pourrait être envisagée dans le contexte de cette discussion. | UN | ويمكن النظر، في إطار تلك المناقشة، في مسألة إنشاء أو عدم إنشاء لجان فرعية أو أفرقة عاملة. |
des sous-comités travaillent actuellement à définir la marche à suivre pour atteindre cet objectif. | UN | وتقوم لجان فرعية حاليا بإجراء تقييمات لتحديد العملية اللازم الاضطلاع بها تحقيقا لهذا الهدف. |
iv. des sous-comités peuvent, le cas échéant, être constitués pour accomplir des tâches particulières et présenter leur rapport à la CCF qui l'adopte ou le rejette; | UN | ' 4` إذا لزم الأمر يجوز تشكيل لجان فرعية للاضطلاع بمهام بعينها، وتقدم تقاريرها إلى لجنة وقف إطلاق النار للاعتماد أو الرفض؛ |
des sous-comités, agissant au niveau opérationnel et se concentrant sur des routes bien précises, pourraient assister cet organe. | UN | ويمكن أن تقدم الدعم لهذه الهيئة لجان فرعية يكون نشاطها على المستوى العملي وتكون مركزة على طرق محددة. |
L'une des idées qui demeurent sur la table consiste à ce que le travail de fond s'effectue grâce à la création de sous-comités de la Première Commission de l'Assemblée générale. | UN | والفكرة التي تظل مطروحة هي الاضطلاع بالأعمال الموضوعية من خلال إنشاء لجان فرعية للجنة الأولى. |
La Commission peut accepter des propositions émanant du Congrès et du public, mener des enquêtes, tenir des auditions et créer des souscomités, selon que de besoin. | UN | ويمكن للجنة أن تقبل مقترحات من الكونغرس ومن الجمهور كما يمكنها تنظيم تحقيقات وعقد جلسات استماع وإنشاء لجان فرعية بحسب الاقتضاء. |
Il a été divisé en quatre sous-comités chargés des questions constitutionnelles, politiques, économiques et administratives. | UN | وقسمت اللجنة إلى أربع لجان فرعية تتناول المسائل الدستورية والسياسية والاقتصادية والإدارية. |
des sous-comités de projet permanents ont été constitués avec l'OMS, désigné Président du sous-comité sur la télémédecine et ayant la responsabilité du sous-comité de télémédecine et celle de guider les aspects du projet liés à la santé. | UN | وقد أنشئت لجان فرعية دائمة معنية بالمشاريع، وكُلّفت منظمة الصحة العالمية برئاسة اللجنة الفرعية المعنية بالتطبيب عن بعد، مع توليها مسؤولية قيادة الجوانب الصحية للمشروع. |
La Commission peut créer des souscommissions pour s'acquitter de sa tâche. | UN | ويجوز للجنة أن تدير أنشطتها من خلال إنشاء لجان فرعية. |
Pour réaliser ces objectifs, Al Hidn travaille en collaboration avec des comités subsidiaires dans les domaines suivants : | UN | وتحقيقاً لهذه الأهداف، تعمل الحضن من خلال لجان فرعية في المجالات التالية: |
M. Sahraoui ne croit pas à l'utilité de la création de groupes de travail intercomités ou de souscomités qui examineraient des questions spécifiques. | UN | وقال السيد صحراوي إنه لا يؤمن بجدوى إنشاء فريق عامل مشترك بين اللجان أو لجان فرعية تنظر في قضايا محددة. |
Avec la création de la sous-commission qui devait examiner la demande irlandaise, trois sous-commissions allaient maintenant examiner des demandes simultanément. | UN | فبعد إنشاء اللجنة الفرعية التي ستبحث الطلب الأيرلندي، ستكون هناك ثلاث لجان فرعية تبحث الآن طلبات في نفس الوقت. |