"لجان للتحقيق" - Translation from Arabic to French

    • commissions d'enquête
        
    • des commissions chargées d'enquêter sur
        
    Par ailleurs, des commissions d'enquête pourraient être déployées afin de vérifier les faits et de recommander des mesures en cas de violations du droit international. UN وعلاوة على ذلك، يمكن إيفاد لجان للتحقيق في انتهاكات للقانون الدولي والتوصية باتخاذ إجراءات بشأن تلك الانتهاكات.
    Il a aussi fourni une assistance pour l'élaboration de cadres de protection des témoins et l'établissement de commissions d'enquête. UN وقدمت المفوضية المساعدة أيضا من أجل وضع أطر لحماية الشهود ولإنشاء لجان للتحقيق.
    En outre, la volonté politique s’est plusieurs fois manifestée par la constitution de commissions d’enquête. UN وفضلا عن ذلك، فقد برهن تشكيل لجان للتحقيق في مرات كثيرة على توفر اﻹدارة السياسية.
    128. La loi no 17 de 1948 sur les commissions d'enquête prévoit la création de commissions chargées d'étudier diverses questions. UN 128- ينص القانون رقم 17 المتعلق بلجنة التحقيقات والصادر في عام 1948 على تعيين لجان للتحقيق في مسائل شتى.
    Le Gouvernement provisoire a par la suite constitué des commissions chargées d'enquêter sur l'accident d'hélicoptère et sur les violences qui ont suivi. UN وقامت الحكومة المؤقتة في وقت لاحق بإنشاء لجان للتحقيق في كل من حادث ارتطام الهليكوبتر وأعمال العنف.
    53. La loi No 17 de 1948 sur les commissions d'enquête prévoit la création de commissions d'enquête chargées d'étudier diverses questions. UN قانون لجنة التحقيقات رقم ٧١ لعام ٨٤٩١ ٣٥- ينص قانون لجنة التحقيقات على تعيين لجان للتحقيق في مختلف المسائل.
    Se félicitant qu'un certain nombre d'États, où de graves violations des droits de l'homme se sont produites par le passé, aient créé des mécanismes pour dénoncer de telles violations, notamment des commissions d'enquête ou des commissions chargées d'établir la vérité et d'assurer la réconciliation, UN وإذ ترحب بقيام عدد من الدول التي شهدت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في الماضي بوضع آليات للكشف عن هذه الانتهاكات، بما في ذلك إنشاء لجان للتحقيق أو لجان لمعرفة الحقيقة وتحقيق المصالحة،
    Se félicitant qu'un certain nombre d'Etats où des violations des droits de l'homme se sont produites par le passé aient créé des mécanismes pour dénoncer de telles violations, notamment des commissions d'enquête ou des commissions chargées d'établir la vérité et d'assurer la réconciliation, UN وإذ ترحب بقيام عدد من الدول التي شهدت انتهاكات لحقوق اﻹنسان في الماضي بوضع آليات للكشف عن هذه الانتهاكات، بما في ذلك إنشاء لجان للتحقيق أو لجان لمعرفة الحقيقة وإقامة الوفاق،
    La législation avait évolué, et les travaux de plusieurs commissions d'enquête et de réforme avaient largement contribué à ces progrès, et la situation avait aussi évolué sur le plan pratique. UN كما طرأت تطورات تشريعية، أسهم العمل الذي تضطلع به عدة لجان للتحقيق واﻹصلاح إسهاما واسعا في إحداث هذه التطورات التشريعية والعملية أيضا.
    Dans le cas du Haut-Commissariat, des engagements temporaires avaient été accordés à des fonctionnaires qui appuyaient des commissions d'enquête dont le mandat, initialement inférieur à un an, avait été prorogé, le financement des emplois de temporaire n'étant assuré que pour quelques mois à la fois. UN ففي حالة مفوضية حقوق الإنسان، عين موظفون تعيينات مؤقتة لشغل وظائف دعم لجان للتحقيق أنشئت في بادئ الأمر بولايات تقل عن سنة واحدة ومددت في وقت لاحق مع تمويل تلك الوظائف لبضعة أشهر في كل مرة.
    11. Depuis 2009, le Conseil des droits de l'homme a établi les mandats de 10 commissions d'enquête et missions d'établissement des faits. UN 11- أصدر مجلس حقوق الإنسان، منذ عام 2009، تفويضاً بإنشاء عشر لجان للتحقيق/بعثات لتقصي الحقائق.
    L'État partie devrait rassembler et publier des données sur les enquêtes menées, y compris par des commissions d'enquête établies à cette fin, et sur leurs résultats. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجمع وتنشر البيانات بشأن التحقيقات، بما في ذلك ما يصدر عن أي لجان للتحقيق منشأة في هذا السياق وما تتوصل إليه من نتائج.
    En 2012, par exemple, il a participé à la mise en place de quatre commissions d'enquête et d'une mission d'établissement des faits demandée par le Conseil des droits de l'homme. UN فعلى سبيل المثال، ساهمت المفوضية خلال عام 2012 في إنشاء أربع لجان للتحقيق وبعثة واحدة لتقصي الحقائق أنيط بها تكليف من مجلس حقوق الإنسان.
    L'État partie devrait rassembler et publier des données sur les enquêtes menées, y compris par des commissions d'enquête établies à cette fin, et sur leurs résultats. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجمع وتنشر البيانات بشأن التحقيقات، بما في ذلك ما يصدر عن أي لجان للتحقيق منشأة في هذا السياق وما تتوصل إليه من نتائج.
    Des commissions d'enquête ont été établies par la suite, pour faire la lumière sur les attentats à la bombe de Dublin et de Monaghan, et plus généralement les incidents violents qui ont commencé dans les années 70. UN وأنشئت بعد ذلك لجان للتحقيق لاستجلاء حقيقة التفجيرات التي وقعت في دبلن وموناغان، وبشكل أعم، حوادث العنف التي انطلقت في السبعينات من القرن الماضي.
    La Chambre des députés exerce une fonction de contrôle sur les actes du pouvoir exécutif de diverses manières, les plus importantes étant les questions et les auditions et la constitution de commissions d'enquête ou d'examen des plaintes des citoyens. UN ويقوم مجلس النواب بممارسة الرقابة على أعمال السلطة التنفيذية من خلال وسائل عدة من أهمها: السؤال والاستجواب وتشكيل لجان للتحقيق وتشكيل لجان للنظر في شكاوى المواطنين.
    Il a fait état de la possibilité de nommer des commissions d'enquête dans les affaires concernant des comportements pouvant impliquer une violation des normes internationales relatives aux droits de l'homme et il a expliqué le rôle du Commissaire à l'administration, qui est habilité à instruire des plaintes formulées contre l'administration publique ou ses agents, notamment la police, l'armée et la garde nationale. UN كما لفتت الانتباه إلى أن بالإمكان تعيين لجان للتحقيق في أية حالات ينطوي فيها السلوك على انتهاك للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. وأوضحت دور المفوض الإداري المخول بالتحقيق في الشكاوى ضد جهاز الخدمة العامة أو العاملين به بمن فيهم أفراد الشرطة والجيش والحرس الوطني.
    C. Intérêt d'une étude comparative des expériences de commissions d'enquête (extrajudiciaires) chargées d'établir la vérité UN جيم - فائدة اجراء دراسة مقارنة لخبرات لجان للتحقيق )غير قضائية( مكلفة باثبات الحقيقة
    Demander, s'il y a lieu, au Secrétaire général de créer des commissions d'enquête et de prendre des mesures du même ordre dans les cas de génocide, de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité ou de violations graves du droit international des droits de l'homme. UN الطلب بأن يقوم الأمين العام، حسب الاقتضاء، بإنشاء لجان للتحقيق وأن يتخذ تدابير مماثلة فيما يتعلق بالحالات التي تُرتكب فيها جرائم إبادة جماعية أو جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان.
    :: Demander, s'il y a lieu, au Secrétaire général de créer des commissions d'enquête et de prendre des mesures du même ordre dans les cas de génocide, de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité ou de violations graves du droit international des droits de l'homme. UN الطلب بأن يقوم الأمين العام، حسب الاقتضاء، بإنشاء لجان للتحقيق وأن يتخذ تدابير مماثلة فيما يتعلق بالحالات التي ترتكب فيها جرائم إبادة جماعية أو جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Elle a indiqué en outre qu'en 2001, le Ministère de la santé et le Congrès de la République avaient établi des commissions chargées d'enquêter sur les irrégularités commises dans le cadre du Programme de contraception chirurgicale volontaire. UN ولاحظت أيضاً أن وزارة الصحة أنشأت في عام 2001، بالاشتراك مع الكونغرس، لجان للتحقيق في المخالفات التي ارتكبت في إطار برنامج منع الحمل الجراحي الطوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more