"لجان متطوعي" - Translation from Arabic to French

    • des comités volontaires
        
    • Comité volontaire
        
    • les comités volontaires
        
    • Comités de volontaires
        
    Le processus de vérification a fait ressortir la persistance d'un tel état d'esprit, spécialement parmi les commissaires militaires et les membres des comités volontaires de défense civile. UN وقد أبرزت عمليات التحقق استمرار هذا الموقف، ولا سيما من جانب القادة العسكريين وأعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني.
    Les actes de coercition sont généralement le fait des commissaires militaires, des chefs des comités volontaires de défense civile et, parfois, par des membres de l'armée. UN وتتأتى أعمال القسر عموما من المفوضين العسكريين وقادة لجان متطوعي الدفاع المدني وفي بعض الحالات من أفراد الجيش.
    Ce cas n'est qu'un exemple entre autres qui démontre que les commissaires militaires et les membres des comités volontaires de défense civile identifient la défense des droits de l'homme aux activités de l'URNG. UN وهذه الحالة هي واحدة من حالات عديدة تدل على أن القادة العسكريين وأعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني يقرنون بصورة آلية موضوع حقوق الانسان بأنشطة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    Si l'on avait jugé nécessaire de réunir tant de témoins, c'était en raison des menaces proférées par des membres de l'armée et le chef du Comité volontaire. UN وقد طلب الاستشهاد بهذا العدد من اﻷشخاص نتيجة للتهديدات الصادرة عن أفراد في الجيش ورئيس لجان متطوعي الدفاع المدني.
    Il a ajouté qu'on ne contribuerait certes pas à la paix et à la lutte contre la délinquance en armant la population civile, mais qu'on risquerait au contraire de favoriser des éléments perturbateurs, comme les comités volontaires de défense civile à l'intérieur du pays. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أشار إلى أن تسليح السكان المدنيين لا يساهم في عملية تهدئة اﻷوضاع ولا في الحد من اﻹجرام، وإنما، على النقيض من ذلك، ينشئ عناصر تخل بالنظام، كما أثبتت لجان متطوعي الدفاع المدني الذاتي في المناطق الداخلية من البلد.
    Démobilisation des Comités de volontaires de la défense civile UN تسريح لجان متطوعي الدفاع المدني
    Dans d'autres cas encore, les actes d'intimidation auxquels recouraient des membres des comités volontaires de défense civile et d'anciens commissaires militaires ont nui aux opérations de vérification et à la sécurité du personnel de la Mission. UN وفي حالات أخرى، أثر السلوك التخويفي ﻷعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني والمفوضين العسكريين السابقين على عملية التحقق أو على سلامة أفراد البعثة.
    Il a en outre constaté que tant les membres des comités volontaires que les anciens commissaires militaires sont encore convoqués aux réunions dans des garnisons. UN وقد لوحظ كذلك أن أعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني والمفوضين السابقين لا يزالون توجه إليهم الدعوة لحضور اجتماعات في مقار الفرق العسكرية.
    Toutefois, on a signalé des remarques ambiguës à cet égard émanant de certains officiers de l'armée, anciens commissaires militaires et membres des comités volontaires de défense civile, en particulier dans les régions de l'intérieur. UN غير أنه سجلت رسائل خاطئة أو غامضة في هذا الشأن صدرت عن بعض ضباط الجيش وعن مفوضين عسكريين سابقين وأعضاء لجان متطوعي الدفاع الذاتي ولا سيما في دواخل البلاد.
    Un commissaire militaire et deux membres des comités volontaires de défense civile (CVDC) ont été arrêtés pour être les auteurs des actes de torture et de l'exécution. En juillet 1996, le juge saisi de l'affaire les aurait libérés faute de preuves. UN واعتقل ضابط في الجيش وعضوان في لجان متطوعي الدفاع المدني بسبب ارتكابهم للتعذيب والإعدام، وفيما بعد، في تموز/يوليه 1996، أفرج عنهم القاضي المكلف بالحالة لعدم وجود أدلة.
    85. Dans ce contexte, la Mission a constaté avec préoccupation la prolifération d'organisations dont l'armée a lancé ou appuyé la création et dont d'anciens commissaires militaires et membres des comités volontaires font partie. UN ٨٥ - وفي هذا الصدد، لاحظت البعثة بقلق ظهور عدد متزايد من المنظمات التي أنشئت بتشجيع من الجيش أو بدعم منه، وهي منظمات تضم مفوضين عسكريين سابقين وأعضاء في لجان متطوعي الدفاع المدني.
    86. En conclusion, la Mission suivra attentivement l'évolution du processus de démantèlement des comités volontaires qui, selon ce qu'a annoncé le Ministère de la défense, devrait commencer en juillet 1996. UN ٨٦ - وأخيرا، ستتابع اللجنة باهتمام تطور عملية حل لجان متطوعي الدفاع المدني التي ستبدأ، وفقا لما أعلنه وزير الدفاع، في تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Vu la cessation de fait des actes de guerre et les progrès accomplis à la table des négociations, le Gouvernement a entrepris un programme de désarmement et de démobilisation des comités volontaires paramilitaires de défense civile. UN وفي سياق هذا الوقف الفعلي لﻷعمال الحربية واحراز تقدم على مائدة التفاوض، بدأت الحكومة برنامجا لنزع سلاح " لجان متطوعي الدفاع المدني " شبه العسكرية وتسريحها.
    Elle a eu lieu au milieu des cris et des invectives des participants (villageois, membres du Comité volontaire de défense civile, commissaires militaires et maire adjoint), qui accusaient ceux qui voulaient quitter le Comité volontaire de défense civile d'être favorables à la guérilla. UN وقد انعقد الاجتماع في جو من الصيحات والتهديدات بين أفراد البلدة وأعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني، ومفوضين عسكريين ونائب لرئيس البلدية، كانوا يعتبرون من يريدون التخلي عن عضويتهم في لجان متطوعي الدفاع المدني متعاطفين مع الثوار.
    121. Juana Calel Algua, de Chichicastenango, Quiché, a été accusée le 30 novembre 1994 par le représentant du Comité volontaire de défense civile d'appartenir à la guérilla, parce qu'elle militait dans une organisation de défense des droits de l'homme. UN ١٢١ - اتهمت المدعوة خوانا كاليل آلغو في منطقة تشيتشيكاستينانغو بمقاطعة كيتشي، من قبل ممثل لجان متطوعي الدفاع المدني بأنها من جماعات الثوار، وذلك بسبب ما تقوم به من نشاط في منظمة تعنى بحقوق الانسان.
    L'agresseur, membre du Comité volontaire de défense civile de Xonca, l'avait auparavant menacée " parce qu'elle appartenait à la guérilla " et qu'elle recevait chez elle des membres des Comunidades de Población en Resistencia (communautés de population résistante). UN وكان المعتدي، وهو عضو في لجان متطوعي الدفاع المدني في شانكا، قد سبق أن هددها " ﻷنها من الثوار " وﻷنها تستقبل أفرادا من جماعات السكان المقاومين في منزلها.
    Lorsqu'il a envisagé d'éventuelles violations des droits de l'homme par les comités volontaires, l'Accord général a pris en compte les liens historiques de ces comités avec l'armée, et attribué par conséquent à l'État la responsabilité de leurs actes. UN فعندما ارتأى الاتفاق الشامل أن لجان متطوعي الدفاع المدني قد تنتهك حقوق اﻹنسان، فإنه استند في ذلك إلى كونها مرتبطة تاريخيا بالجيش وارتأى من ثم تحميل الدولة مسؤولية أفعالها.
    Le processus de vérification indique néanmoins que, selon les zones, certaines autorités, des responsables de l'armée et, surtout, les comités volontaires de défense civile et les anciens commissaires militaires continuent à tenir ce discours. UN بيد أن تحقق البعثة يشير إلى أن هذا الخطاب لا يزال يستخدمه في هذه المنطقة أو تلك بعض سلطات الجيش وضباطه، ولا سيما لجان متطوعي الدفاع المدني والمفوضين العسكريين السابقين.
    Premièrement, le nombre de violations des droits de l’homme considérés comme prioritaires par l’Accord général continue de baisser, en raison notamment de la fin du conflit armé et de la démobilisation de certains de ses acteurs principaux, comme les comités volontaires de défense civile, les commissaires militaires et l’URNG. UN فمن ناحية، يستمر التناقص المطرد في عدد الانتهاكات للحقوق التي أعطيت أولوية في الاتفاق الشامل، بفضل إنهاء المواجهة المسلحة وتسريح بعض عناصرها الرئيسية مثل لجان متطوعي الدفاع المدني، والمفوضين العسكريين والاتحاد الثوري.
    34. Achever, 30 jours après l'abrogation du décret portant création des Comités de volontaires de la défense civile, la démobilisation et le désarmement de ces comités. UN ٣٤ - الانتهاء، بعد ٣٠ يوما من إلغاء مرسوم إنشاء لجان متطوعي الدفاع المدني، بتسريح أفرادها ونزع سلاحهم.
    47. En ce qui concerne l'engagement de démobiliser les Comités de volontaires de la défense civile (CVDC), le Congrès de la République a abrogé le 28 novembre 1996 le décret qui en portait création. UN ٤٧ - وفيما يتعلق بالاتفاق بتسريح لجان متطوعي الدفاع المدني، أصدر الكونغرس في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ مرسوما بإنشاء هذا الالتزام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more