L'île est gouvernée par une assemblée législative élue; toutefois, ce sont divers comités, constitués de membres élus par le pouvoir législatif, qui gèrent les affaires courantes. | UN | وتتولى جمعية تشريعية منتخبة إدارة الجزيرة، أما التنظيم اليومي الفعلي فيقع على عاتق لجان مختلفة تتألف من أعضاء منتخبين من الهيئة التشريعية. |
Il préside également divers comités, notamment le Comité local de contrôle du matériel et le Comité local d'examen des réclamations. | UN | ويتولى كبير الموظفين الماليين أيضا رئاسة لجان مختلفة بما فيها المجلس المحلي لحصر الممتلكات والمجلس المحلي لمراجعة المطالبات. |
Le Gouvernement a déjà constitué divers comités pour accélérer les activités de développement au niveau local et l'élection de femmes à la présidence et comme membres de ces comités. | UN | وقامت الحكومة بالفعل بتشكيل لجان مختلفة لتعجيل أعمال التنمية على المستوى المحلي، وانتخبت لرئاسة وعضوية هذه اللجان. |
Le Réseau possède des équipes qui participent activement aux travaux de l'ONU par l'intermédiaire de plusieurs comités d'ONG, notamment les comités des ONG sur le vieillissement de New York, Genève et Vienne. | UN | لدى الشبكة أفرقة تشارك بنشاط في أعمال الأمم المتحدة من خلال عدة لجان مختلفة للمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك لجان المنظمات غير الحكومية المعنية بالشيخوخة في نيويورك وجنيف وفيينا. |
Son action est relayée par différents comités mis en place à tous les niveaux dans la plupart des États régionaux. | UN | وقد أُنشئت لجان مختلفة للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة على كل مستوى في معظم الولايات الإقليمية. |
Un comité directeur a fixé les grandes lignes de la mise en œuvre de ce programme en se fondant sur les recommandations formulées par trois comités différents. | UN | وقامت لجنة توجيهية بوضع خطة أساسية لتطبيق البرنامج، استنادا إلى التوصيات المقدمة من ثلاث لجان مختلفة. |
Un membre a expliqué que sa participation à la Commission l'empêchait d'assumer d'autres fonctions, comme la présidence de diverses commissions dans l'administration ainsi que dans le secteur privé. | UN | وأوضح أحد الأعضاء أن مشاركته في اللجنة أثرت في قدرته على المشاركة في مهام أخرى، بينها ترؤس لجان مختلفة في الحكومة والقطاع الخاص. |
41. M. TONKA (Slovaquie) dit que le point 161 revêt un caractère général et relève de différentes commissions. | UN | ٤١ - السيد تونكا )سلوفاكيا(: قال إن البند ١٦١ يكتسي طابعا خاصا ويندرج في اختصاص لجان مختلفة. |
M. Djalal a également exercé des fonctions dans divers comités consacrés à des affaires relevant du droit de la mer. Il a notamment été : | UN | وقد شغل السفير جلال أيضا مناصب في لجان مختلفة للشؤون المتعلقة بقانون البحار، من بينها ما يلي: |
Membre de divers comités interministériels, notamment du commerce, de l'énergie, de la pêche, du plateau continental et de la pollution du milieu marin. | UN | عضو في لجان مختلفة مشتركة بين الوزارات تعنى، في جملة أمور، بمسائل التجارة والطاقة ومصائد اﻷسماك والجرف القاري والتلوث البحري |
Par contre, un certain nombre d'experts siégeant dans divers comités ont pu participer aux réunions et fournir aux délégations des indications précieuses. | UN | ومع ذلك، فإن عددا من الخبراء من لجان مختلفة تمكنوا من المشاركة في الاجتماعات وقدموا أفكارا قيمة للوفود. |
divers comités ont rencontré des ministres afin d'examiner des questions budgétaires et administratives et de se pencher sur certaines controverses très médiatisées. | UN | واجتمعت لجان مختلفة بالوزراء لاستعراض مسائل الميزانية والمسائل الإدارية والتحقيق في الخلافات البارزة. |
En outre, le Bureau de la femme et le Programme national en faveur des femmes et de la famille, ainsi que des divers comités créés au niveau des universités et de la plupart des institutions publiques, s'intéressent à différentes questions liées à la parité entre les sexes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم المكتب المعني بالمرأة والبرنامج الوطني للمرأة واﻷسرة وكذلك لجان مختلفة على مستوى الجامعات ومعظم المؤسسات العامة بمعالجة قضايا مختلفة تتعلق بالجنسين. |
Les divers comités qui sont créés au niveau des collectivités aux fins de projets spécifiques ou d'initiatives en matière de développement sont tenus d'intégrer des femmes. | UN | 39- إنشاء لجان مختلفة على الصعيد المجتمعي لأغراض المشاريع المحدّدة أو المبادرات الإنمائية ويتعيَّن عليها إشراك المرأة. |
Le Directeur général a siégé dans plusieurs comités de la Conférence des organisations non gouvernementales ayant des relations consultatives avec les Nations Unies. | UN | عمل المدير التنفيذي في لجان مختلفة تابعة لمؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى الأمم المتحدة. |
plusieurs comités ont été créés à cet effet, par exemple le Comité gouvernemental sur l'égalité entre les sexes, qui a été créé officiellement en 2004 pour attester que le Gouvernement était prêt et résolu à améliorer la condition de la femme. | UN | ولهذا الغرض، أنشئت لجان مختلفة. فعلى سبيل المثال، شُكِّلَت رسمياً اللجنة المعنية بالمساواة بين الجنسين التابعة لمجلس الوزراء في عام 2004، لإظهار استعداد الحكومة والتزامها بتحسين وضع المرأة. |
Néanmoins, pour protéger les citoyens, il a été créé différents comités investis de fonctions de surveillance et d’arbitrage. | UN | ومع ذلك أنشئت لجان مختلفة من أجل حماية المواطنين اﻷفراد من احتمالات المخالفة، ومُنحت صلاحيتي المراقبة والتحكيم. |
15. Les députés siègent dans différents comités parlementaires. | UN | 15- ويعمل أعضاء البرلمان في لجان مختلفة تابعة له. |
Un comité directeur a fixé les grandes lignes de la mise en œuvre de ce programme en se fondant sur les recommandations formulées par trois comités différents. | UN | ووضعت لجنة توجيهية للبرنامج خطة أساسية لتنفيذ بنوده استنادا إلى توصيات قدمتها ثلاث لجان مختلفة. |
L'existence de trois comités différents risque de créer des problèmes, mais une coordination adéquate peut non seulement éviter les doubles emplois mais aussi créer des synergies entre ces trois organes. | UN | وقد يخلق وجود ثلاث لجان مختلفة عدة مشاكل وليس من سبيل لتجنب الازدواجية في هذا الخصوص سوى بتنسيق سليم وإيجاد توافق في العمل بينها. |
Nous devons continuer de travailler dans ce cadre et ne pas nous éparpiller dans des actions au coup par coup, réparties entre divers processus au sein de diverses commissions. | UN | ويجب علينا ألا نسمح بتفتيت تلك الصورة أو التعامل معها بالتجزئة في عمليات مختلفة وفي لجان مختلفة. وعلينا أن نحتفظ بها كاملة أمام أعيننا. |
De même, dans le cadre d'un projet d'assistance à l'Assemblée constituante, il a financé le coût des services d'un consultant international, qui aidera techniquement les organisations de peuples autochtones et diverses commissions de l'Assemblée à incorporer les droits des peuples autochtones dans la Constitution. | UN | وفي إطار مشروع لمساعدة الجمعية التأسيسية، مول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الاستعانة باستشاري دولي سيقدم المساعدة التقنية إلى منظمات الشعوب الأصلية وإلى لجان مختلفة تابعة للجمعية لإدماج حقوق الشعوب الأصلية في الدستور. |
3. En ce qui concerne la violence familiale, le Gouvernement s'efforce d'adapter la législation, mais rien ne pourra être fait avant la session de printemps du Parlement car tout amendement doit passer par différentes commissions avant d'être adopté. | UN | 3- وقالت، فيما يتعلق بالعنف الأسري، إن الحكومة تسعى جاهدة لتكييف تشريعاتها ولكن لا يمكن لها أن تفعل شيئاً قبل دورة البرلمان المزمع عقدها في فصل الربيع، إذ ينبغي عرض كل تعديل على لجان مختلفة قبل اعتماده. |