"لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر" - Translation from Arabic to French

    • pour attirer l'IED
        
    • pour attirer l'investissement étranger direct
        
    • pour attirer des IED
        
    • pour attirer les IED
        
    • d'attirer des IED
        
    • attirer des investissements étrangers directs
        
    • pour attirer des IDE
        
    Ces derniers ont fait beaucoup d'efforts pour attirer l'IED afin d'accélérer leur développement. UN وقد بذلت هذه الأخيرة جهوداً هامة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر كأداة للتعجيل بالتنمية.
    Les partenaires de développement devraient prendre diverses mesures complémentaires à l'appui des efforts déployés par les PMA pour attirer l'IED. UN وعلى الشركاء في التنمية أن يوفروا سلسلة من تدابير الدعم تكمّل الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    ii) Renforcer la capacité nationale des pays en développement d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques pour attirer l'IED et en tirer profit, accroître les capacités technologiques et promouvoir le développement des entreprises UN `2` تعزيز قدرة البلدان النامية على صياغة وتنفيذ سياسات لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه وعلى تعزيز الطاقات التكنولوجية ودعم تنمية المشاريع
    La bonne gestion des entreprises a été relevée comme un important facteur pour attirer l'investissement étranger direct. UN 46 - وتم التشديد على ضرورة توفير الإدارة السليمة للشركات كعامل هام لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Étudier l'utilisation et les effets, en particulier sur le commerce, de mesures d'incitation pour attirer des IED à forte densité technologique et à fort potentiel d'exportation, et promouvoir l'établissement de liens sur le marché d'implantation. UN :: أن يبحث استخدام الحوافز لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر الذي يتضمن محتوى تكنولوجياً كبيراً وطاقة تصديرية وآثار هذا الاستثمار، وخاصة على التجارة، وتعزيز الروابط في السوق المضيفة.
    Pays sans littoral, le Népal devait faire preuve d'initiative pour attirer les IED. UN ويتعين على نيبال، باعتبارها بلداً غير ساحلي، أن تنتهج سياسة استباقية لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    68. Le projet sur l'évaluation des besoins en vue d'attirer des IED asiatiques en Afrique, financé par le PNUD, a permis la publication par la CNUCED et le PNUD du document intitulé Asian FDI in Africa. UN 68- وقد أتاح مشروع تقييم الاحتياجات لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر الآسيوي إلى أفريقيا، المموَّل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إعداد تقرير حول الاستثمار الأجنبي المباشر الآسيوي في أفريقيا نشره الأونكتاد بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La transparence est également une condition préalable à des politiques équitables et demeure d'une importance capitale pour attirer des investissements étrangers directs à long terme. UN والشفافية شرط أساسي أيضا لوجود سياسات منصفة، وتظل أمرا حيويا بالنسبة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر الطويل الأجل.
    La République islamique d'Iran, comme d'autres pays de la région, avait créé les conditions qui étaient jugées nécessaires pour attirer des IDE. UN وأضاف قائلا إن بلده، شأنه شأن بلدان أخرى في المنطقة، قد هيأ الظروف التي تعتبر ضرورية لجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    ii) Renforcer la capacité nationale des pays en développement d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques pour attirer l'IED et en tirer profit, accroître les capacités technologiques et promouvoir le développement des entreprises UN `2` تعزيز قدرة البلدان النامية على صياغة وتنفيذ سياسات لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه وعلى تعزيز الطاقات التكنولوجية ودعم تنمية المشاريع
    Les partenaires de développement devraient prendre diverses mesures complémentaires à l'appui des efforts déployés par les pays les moins avancés pour attirer l'IED. UN وعلى الشركاء الإنمائيين أن يوفروا سلسلة من تدابير الدعم تكمل الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    ∙ Étudier l'utilisation de mesures d'incitation pour attirer l'IED à forte densité technologique et à fort potentiel d'exportation, et promouvoir les liens sur le marché d'implantation. UN :: أن يبحث استخدام الحوافز لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر الذي يتضمن قدراً كبيراً من التكنولوجيا والقدرة على التصدير وتشجيع الروابط في السوق المضيف.
    ii) Aider les pays en développement à élaborer et mettre en oeuvre des politiques pour attirer l'IED et en tirer profit, pour renforcer les capacités technologiques et pour faciliter le développement des entreprises UN `2` تعزيز القدرة الوطنية للبلدان النامية على صياغة وتنفيذ سياسات لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه، وعلى تعزيز القدرات التكنولوجية ودعم تنمية المشاريع
    La plupart des délégations ont souligné que la CNUCED devrait poursuivre son analyse des multiples facteurs nécessaires pour attirer l'IED et le mettre à profit. UN وأكد معظم الوفود أنه ينبغي للأونكتاد أن يواصل عمله التحليلي بشأن مختلف العوامل اللازمة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    Les effets positifs pour le développement ont en grande partie tenu aux règles et réglementations et, en fait, aux politiques adoptées par les pays d'accueil pour attirer l'IED vers ces programmes. UN وتوقفت الفوائد العائدة على التنمية، إلى حد بعيد، على ما اعتمدته البلدان المضيفة من قواعد ولوائح، بل ومن سياسات لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى هذه البرامج.
    23. Pour beaucoup de pays arabes, les accords bilatéraux d'investissement (ABI) ont été l'outil de choix pour attirer l'IED. UN 23- وقد شكلت معاهدات الاستثمار الثنائية بالنسبة لبلدان عربية عديدة الأداة المختارة على صعيد السياسة العامة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    En effet, l'action de l'État est essentielle, non seulement pour attirer l'investissement étranger direct, mais encore pour faciliter les accords entre entreprises, notamment les accords sur la R—D et des activités connexes à forte valeur ajoutée. UN ووجود سياسات حكومية أمر ضروري بالفعل، ليس لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر فحسب، بل أيضا لإبرام اتفاقات فيما بين الشركات، بما فيها اتفاقات البحث والتطوير، والأنشطة المتصلة بها ذات القيمة المضافة المرتفعة.
    Étudier l'utilisation et les effets, en particulier sur le commerce, de mesures d'incitation pour attirer des IED à forte densité technologique et à fort potentiel d'exportation, et promouvoir l'établissement de liens sur le marché d'implantation. UN :: أن يبحث استخدام الحوافز لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر الذي يتضمن محتوى تكنولوجياً كبيراً وطاقة تصديرية وآثار هذا الاستثمار، وخاصة على التجارة، وتعزيز الروابط في السوق المضيفة.
    Toutefois, certains pays ont atteint un statut de pays en développement à revenu intermédiaire inférieur et ne peuvent plus compter sur une maind'œuvre bon marché pour attirer des IED à la recherche de gains d'efficience. UN غير أن بعض البلدان بلغت مستوى البلدان النامية ذات الدخل المتوسط والدخل الأدنى، ولم يعد بإمكانها الاعتماد على العمالة الرخيصة التكلفة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر الرامي إلى تحقيق التنمية.
    Il a également mentionné les possibilités qu'offraient des accords régionaux d'élargir la portée des accords bilatéraux en proposant de meilleures conditions pour attirer les IED. UN ولاحظ رئيس الفريق أيضاً الإمكانيات التي تتيحها الاتفاقات الإقليمية لتعزيز هدف معاهدات الاستثمار الثنائية بتهيئة ظروف أفضل لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    De l'allocation supplémentaire de 4 millions de dollars, la CNUCED a obtenu un montant total de 700 000 dollars pour financer deux projets sur a) le développement d'un système mondial de suivi des politiques nationales d'investissement et sur b) le renforcement des capacités des pays en développement sans littoral d'attirer des IED pour développer leurs capacités productives. UN وبموجب اعتماد إضافي قدره 4 مليون دولار استطاع الأونكتاد الحصول على ما مجموعه 0.7 مليون دولار لمشروعين بشأن (أ) صياغة نظام رصد عالمي في سياسات الاستثمار الوطنية و(ب) تعزيز قدرات البلدان النامية غير الساحلية لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر لأغراض قدراتها الإنتاجية.
    En conséquence, ces dernières années, les pays membres de la CESAO ont adopté plusieurs mesures et procédures nouvelles pour attirer des investissements étrangers directs. UN وأدى ذلك إلى تنفيذ البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا العديد من السياسات والإجراءات الجديدة في السنوات الأخيرة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Actuellement, une répartition géographique inégale et une concentration asymétrique sur certains secteurs restaient des problèmes à résoudre dans les efforts de la Chine pour attirer des IDE. UN ولا تزال هناك مشاكل ينبغي حلها في إطار الجهود التي تبذلها الصين لجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر وهي التوزيع الجغرافي غير المستوي والتركيز غير المتوازن على قطاعات معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more