Il faudrait aussi indiquer simplement quels sont les éléments constitutifs du crime de terrorisme. | UN | وينبغي أيضاً أن تحدد بوضوح العناصرُ المكونة لجريمة الإرهاب. |
Concrètement, le décretloi no 25475, dont l'article 2 établit la base de l'incrimination pénale du crime de terrorisme, est toujours en vigueur. | UN | وبالتحديد، لا يزال القانون بمرسوم رقم 25475 سارياً، وهو الذي تنصّ المادة 2 منه على الأساس الجنائي لجريمة الإرهاب. |
La notion juridique et la définition du crime de terrorisme se trouvent à l'article 94 du Code pénal; la définition de l'expression < < groupe terroriste > > se trouve à son paragraphe 28 de l'article 89. | UN | وأوردت المادة 94 من القانون الجنائي المفهوم القانوني لجريمة الإرهاب وتعريفها كما ورد تعريف الجماعة الإرهابية في الفقرة 28 من المادة 89. |
À la lecture des éléments constitutifs du délit de terrorisme tels qu'ils sont énoncés dans le nouveau Code pénal slovaque, il croit comprendre que la définition du terrorisme pourrait, par exemple, s'appliquer à certaines activités de militants écologistes comme la destruction d'un barrage ou d'autres actions du même type. | UN | وعند الاطلاع على العناصر المكوّنة لجريمة الإرهاب كما هي واردة في قانون العقوبات السلوفاكي الجديد، قال السيد شاينين إنه فهم على ما يظن أن تعريف الإرهاب قد ينطبق مثلاً على أنشطة معينة للمناضلين من أجل حماية الإيكولوجيا مثل هدم سد أو أفعال أخرى من هذا القبيل. |
L'absence de définition du délit de terrorisme international dans les instruments juridiques existant à cet égard a facilité leur manipulation et leur interprétation tendancieuse par certains États, ainsi que leur application sélective. | UN | وإن عدم وجود تعريف لجريمة الإرهاب الدولي في الصكوك القانونية ذات الصلة قد يسر تلاعب بعض الدول واستخدامها التفسيرات ذات الدوافع السياسية في الوقت الذي شجعت فيه تطبيق تلك الصكوك بشكل انتقائي. |
Le Comité des droits de l'homme s'est inquiété particulièrement des mesures antiterroristes, y compris des définitions juridiques données à l'infraction de terrorisme à proprement parler qui sont conçues de façon si large qu'elles violent le principe de légalité. | UN | وقد أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها البالغ من تدابير مكافحة الإرهاب، بما في ذلك التعاريف القانونية لجريمة الإرهاب ذاتها، حيث أنها فضفاضة إلى حد تنتهك معه مبدأ المشروعية. |
À cet égard, nous sommes convaincus que le Comité spécial et le Groupe de travail apparenté à la Sixième Commission sont les organes d'experts adaptés à la négociation d'une définition du crime de terrorisme acceptable par le plus grand nombre possible. | UN | وفي ذلك السياق، نحن مقتنعون بأن اللجنة المخصصة ونظيرها الفريق العامل التابع للجنة السادسة هما هيئتان خبيرتان ملائمتان للتفاوض على وضع تعريف لجريمة الإرهاب يكون مقبولا على نطاق واسع. |
En outre, il importe au plus haut point d'adopter sans tarder une convention générale contre le terrorisme international, qui, venant combler les lacunes des instruments actuels des Nations Unies, offrirait une définition précise et extensive du crime de terrorisme. | UN | وفي الوقت نفسه يلزم أن يعتمد على الفور اتفاقية بشأن الإرهاب الدولي تسد الثغرات في صكوك الأمم المتحدة القائمة والتي تتضمن تعريفا دقيقا وشاملا لجريمة الإرهاب. |
En outre, il faut absolument adopter sans tarder une convention générale sur le terrorisme international qui vienne combler les lacunes des instruments actuels des Nations Unies et offre une définition précise et complète du crime de terrorisme. | UN | وفي الوقت نفسه، يرى لزاما اعتماد اتفاقية شاملة متعلقة بالإرهاب الدولي تسد الثغرات الموجودة في صكوك الأمم المتحدة وتضمينها تعريفاً دقيقاً وشاملا لجريمة الإرهاب. |
La future convention devrait donner une définition claire et précise du crime de terrorisme et établir une nette distinction entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples qui défendent leur indépendance et leur droit à déterminer leur destin. | UN | وذكرت أن الاتفاقية ينبغي أن تشتمل على تعريف واضح محدد لجريمة الإرهاب وأن تفرق تفرقة واضحة بين الإرهاب ونضال الشعوب المشروع في الدفاع عن استقلالها وحقها في تقرير المصير. |
1. La nouvelle définition du crime de terrorisme | UN | 1 - التعريف الجديد لجريمة الإرهاب |
À la même Conférence, j'ai également affirmé que l'ONU avait manqué la première occasion d'arriver à une définition du crime de terrorisme lorsque le Statut de Rome de la Cour pénale internationale avait été négocié et approuvé par 160 États Membres. | UN | وذكرتُ، في المؤتمر نفسه أيضاً، أن الأمم المتحدة أضاعت فرصتها الأولى لوضع تعريف لجريمة الإرهاب عندما نُوقش نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ووافقت عليه 160 دولة عضواً، بل كان يمكن إدراج الإرهاب في النظام بصفته جريمة تعترف بها المحكمة. |
47. La Convention interaméricaine contre le terrorisme ne donne pas de nouvelle définition du crime de terrorisme et la technique d'incrimination dont elle parle se réfère à d'autres instruments internationaux. | UN | 47- واتفاقية البلدان الأمريكية لا تورد تعريفاً جديداً لجريمة الإرهاب وتستخدم تقنية التجريم بالإحالة إلى صكوك دولية أخرى. |
Compte tenu des débats qui ont eu lieu au Groupe de travail, le Groupe de Rio estime que le Comité spécial devrait examiner deux questions en priorité, à savoir la définition juridique du crime de terrorisme et le champ d'application du projet de convention et sa relation avec les traités internationaux en vigueur. | UN | 16 - وذكر أن مجموعة ريو تعتقد، في ضوء مناقشات الفريق العامل، أن هناك مسألتين ينبغي للجنة المخصصة أن تتصدى لهما على سبيل الأولوية، وهما مسألة التعريف القانوني لجريمة الإرهاب ومسألة نطاق مشروع الإتفاقية وعلاقتها بالمعاهدات الدولية السارية. |
- Une définition générale du crime de terrorisme incluant concrètement les éléments matériel (actus rea) et psychologique (mens rea) constitutifs de l'acte terroriste en vue d'éviter toute interprétation sélective et motivée par des objectifs politiques de la commission d'une telle infraction. | UN | - تعريف عام لجريمة الإرهاب يشمل تحديدا الركن المادي (الفعل الجرمي) والركن المعنوي (القصد الجنائي) اللذين يشكلان العمل الإرهابي، وذلك بغية تفادي تفسير ارتكاب العمل الإرهابي تفسيرا انتقائيا مدفوعا ببواعث سياسية. |
L'absence de définition du délit de terrorisme international dans les instruments juridiques exécutoires dont s'est dotée à cet égard la communauté internationale a facilité leur manipulation et leur interprétation tendancieuse par certains États ainsi que leur application sélective. | UN | إن عدم وجود تعريف لجريمة الإرهاب الدولي في الصكوك القانونية ذات الصلة التي خصصها المجتمع الدولي لتلك المسألة، قد يسَّر تلاعب بعض الدول واستخدامها التفسيرات ذات الدوافع السياسية، في الوقت الذي شجع فيه أيضا تطبيق تلك الصكوك بشكل انتقائي. |
5. Le Gouvernement a dit avoir rappelé à maintes reprises la nécessité d'adopter une convention générale sur le terrorisme international qui comporterait une définition claire et précise du délit de terrorisme, portant sur tous les types et toutes les formes qu'il emprunte, envisageant tous les éléments matériels et psychologiques qui le caractérisent et établissant la responsabilité des personnes tant physiques que morales. | UN | 5- وتقول الحكومة إنها أكدت في مناسبات عديدة على ضرورة اعتماد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي تتضمن تعريفاً واضحاً ودقيقاً لجريمة الإرهاب التي تضم جميع الأنواع والأشكال التي تتخذها تلك الظاهرة على أن تتضمن جميع العناصر والمواد والأفكار التي تشكل تلك الجريمة والتي تفرض المسؤولية على الأشخاص وعلى الكيانات القانونية على حد سواء. |
La loi 4024, entrée en vigueur le 23 juin 2010, réprime les actes terroristes, l'association terroriste et le financement du terrorisme. Elle définit l'infraction de terrorisme, criminalise le soutien aux terroristes et à des membres de groupes terroristes, et érige en infraction le financement du terrorisme. | UN | ويقدم القانون 4024 الذي يعاقب الأعمال الإرهابية والجماعات الإرهابية وتمويل الإرهاب، وقد بدأ نفاذه اعتبارا من 23 حزيران/يونيه 2010، تعريفا لجريمة الإرهاب ويجرِّم أيضا دعم الإرهابيين وأعضاء الجماعات الإرهابية، وكذلك جريمة تمويل الإرهاب. |