"لجريمة العدوان" - Translation from Arabic to French

    • du crime d'agression
        
    • le crime d'agression
        
    • de ce crime
        
    À cet égard, le Kenya espère que les délibérations sur la définition et les éléments constitutifs du crime d'agression aboutiront promptement. UN وفي هذا الصدد، تؤيد كينيا وتتطلع إلى اختتام المداولات في وقت مبكر بشأن وضع تعريف لجريمة العدوان وعناصرها.
    Nous saluons également l'intégration d'une définition du crime d'agression et les conditions dans lesquelles la Cour peut exercer sa compétence à l'égard de ce crime. UN كما تثني على إدراج تعريف لجريمة العدوان والظروف التي يجوز للمحكمة في ظلها ممارسة ولايتها القضائية على تلك الجريمة.
    La délégation allemande est donc d'avis que ces caractéristiques doivent se retrouver dans une définition bien conçue du crime d'agression. UN 12 - ولذلك، قيل بأن من الواجب أن يعبر أي تعريف مناسب لجريمة العدوان عن هذه الخصائص نفسها بالتحديد.
    L'article 16 traite de plusieurs aspects du crime d'agression importants aux fins de la responsabilité pénale individuelle. UN وتتناول المادة 16 عدة جوانب هامة لجريمة العدوان لأغراض المسؤولية الجنائية الفردية.
    Il s'est déclaré préoccupé par le fait que le débat sur le crime d'agression actuellement en cours dans le cadre du Tribunal pénal international risque de nuire à cette dynamique. UN وأعرب عن قلقه إزاء كون المناقشة الجارية لجريمة العدوان في سياق المحكمة الجنائية الدولية قد تؤثر على هذا الزخم.
    L'article 16 traite de plusieurs aspects du crime d'agression importants aux fins de la responsabilité pénale individuelle. UN وتتناول المادة ٦١ عدة جوانب هامة لجريمة العدوان ﻷغراض المسؤولية الجنائية الفردية.
    Cependant, certaines des attentes minimales énoncées au début du processus, telles que l'élaboration d'une définition du crime d'agression, n'ont pas encore été satisfaites. UN لكن التوقعات الدنيا التي أثيرت في بداية العملية، مثل وضع تعريف لجريمة العدوان لم تلب بعد.
    La Conférence de révision aura pour tâche d'examiner l'Article 124 du Statut et d'adopter une définition du crime d'agression. UN وسيشكل المؤتمر الاستعراضي المنتدى اللازم للنظر في المادة 124 من النظام الأساسي ولاعتماد تعريف لجريمة العدوان.
    Elle doit encore, entre autres tâches, se mettre d'accord sur une définition du crime d'agression; les autres crimes internationaux les plus graves ont été précisément définis. UN وذكرت أن من بين المهام الأخرى التي ينبغي أن تنهض بها اللجنة الاتفاق على تعريف لجريمة العدوان حيث تم وضع تعريفات دقيقة لمعظم الجرائم الدولية الخطيرة الأخرى.
    27. Pour certains Etats, la ratification du Statut est subordonnée à l'adoption d'une définition du crime d'agression. UN 27 - وأردف يقول إن التصديق على النظام الأساسي مرهون، لدى بعض الدول، بوضع تعريف لجريمة العدوان.
    i) La définition doit-elle être générale et ne comporter que les caractéristiques essentielles du crime d'agression? UN `1 ' ما إذا كان ينبغي للتعريف أن يكون أكثر عمومية في طبيعته بحيث يشير إلى ما يمكن أن يكون السمات الأساسية لجريمة العدوان.
    Le Conseil de sécurité ne devrait avoir aucun rôle, sauf dans le contexte du crime d'agression. UN وينبغي ألا يكون لمجلس اﻷمن أي دور الا بالنسبة لجريمة العدوان .
    47. Il faut féliciter la délégation allemande de la définition du crime d’agression qu’elle a proposée. UN ٤٧ - ومضت تقول بأن الوفد اﻷلماني يستحق الثناء على تعريفه المقترح لجريمة العدوان.
    Les parties ont adopté une définition du crime d'agression et fixé les conditions permettant à la Cour d'exercer sa juridiction à cet égard, bien que l'entrée en vigueur de cet amendement ait été reporté jusqu'à au moins 2017. UN واعتمد الأطراف تعريفا لجريمة العدوان وحددوا الشروط التي تمارس المحكمة بموجبها ولايتها عليها، على الرغم من أن بدء نفاذ التعديل قد أُرجئ إلى عام 2017 على الأقل.
    À cette fin, les États ont adopté une définition du crime d'agression et défini les conditions nécessaires pour l'exercice de la compétence de la Cour à l'égard de ce crime, exercice qui reste soumis à une décision qui sera adoptée par les États en 2017. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اتفقت الدول على تعريف لجريمة العدوان والشروط اللازم توفرها لكي تمارس المحكمة اختصاصها، على أن تكون ممارسة الاختصاص رهنا بقرار تتخذه الدول في عام 2017.
    L'article 8 bis contient la définition du crime d'agression. L'élaboration de cette définition a pris des années à un groupe de travail à composition ouverte, avec la participation non seulement d'États parties mais également d'États non parties et de représentants de la société civile. UN تتضمن المادة 8 مكرر تعريفا لجريمة العدوان تمت صياغته خلال أعوام من العمل قام به فريق عامل مفتوح العضوية ليس أمام الدول الأطراف فحسب بل أيضا أمام الدول غير الأطراف والمجتمع الدولي.
    64. Lors de la première Conférence de révision du Statut de Rome, les Parties ont adopté une définition du crime d'agression. UN 64 - وأشار إلى أنه في المؤتمر الاستعراضي الأول لنظام روما الأساسي، اعتمدت الأطراف تعريفا لجريمة العدوان.
    Cuba, un petit pays constamment victimisé par le pays le plus puissant du monde, est naturellement réticent à accéder au Statut de Rome en l'absence d'une définition claire du crime d'agression. UN أما كوبا فبوصفها بلدا صغيرا فما زالت حتى الآن ضحية أكبر قوة في العالم وعلى ذلك فمن الطبيعي أن لا تكون متحمسة للانضمام إلى نظام روما الأساسي بغير تعريف واضح لجريمة العدوان.
    Étant donné l'expérience de la sous-région qu'elle a acquise, la Sierra Leone est tout à fait d'accord avec les États qui affirment qu'il est indispensable de tenir compte de cette distinction dans toute définition que l'on donnera du crime d'agression. UN وأردف قائلا إنه، نظرا لخبرة سيراليون في المنطقة دون الإقليمية، فإن وفد بلده يوافق تماما على الرأي القائل إنه من الأساسي أن ينعكس هذا التمييز في أي تعريف لجريمة العدوان.
    Ici, l'exercice a consisté à aider les participants à mieux cerner les contours du problème important et récurrent qu'est le crime d'agression. UN وهنا تمثل الأمر في مساعدة المشاركين على الإحاطة بكافة جوانب المشكلة الهامة والمتكررة لجريمة العدوان.
    La définition des crimes d'une exceptionnelle gravité devrait tenir compte de l'évolution de la pratique des États et le crime d'agression devrait figurer dans le statut. UN وينبغي لتعريف الجرائم البالغة الخطورة أن يراعي تطور ممارسة الدول كما ينبغي لجريمة العدوان أن ترد في النظام اﻷساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more