En 2012, le Réseau des femmes parlementaires a organisé des cours de formation avec des parlementaires du pays et des représentants de la Communauté des pays de langue portugaise. | UN | وخلال عام 2012، نظمت شبكة البرلمانيات، تدريبا شمل برلمانيات وطنيات وممثلات لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
Échange de vues avec le Secrétaire général de la Communauté des pays de langue portugaise | UN | تبادل للآراء مع الأمين العام لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية |
Conformément à la décision prise antérieurement à la séance, le Conseil entend une déclaration en vertu de l'article 39 de son règlement intérieur de la Secrétaire exécutive de la Communauté des pays de langue portugaise. | UN | وبناء على المقرر الذي اتخذه المجلس في وقت سابق من الجلسة، استمع المجلس إلى بيان، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، أدلت به الأمينة التنفيذية لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
Étaient également présents le Président de la Commission de la CEDEAO, le Secrétaire exécutif de la CPLP et mon Représentant spécial. | UN | وحضر هذا الاجتماع أيضا رئيس لجنة الجماعة الاقتصادية والأمين التنفيذي لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية وممثلي الخاص. |
Le paragraphe 1 du projet de résolution invite le Secrétaire général à engager des consultations avec le Secrétaire exécutif de la CPLP en vue de promouvoir la coopération entre les secrétariats des deux organisations. | UN | في الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار، تدعو الجمعية العامة الأمين العام إلى إجراء مشاورات مع الأمين التنفيذي لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية بغية تعزيز التعاون بين الأمانتين. |
Les membres de cette délégation, parmi lesquels figuraient le Secrétaire exécutif de la CPLP et des représentants du Brésil, du Cap-Vert et du Portugal, ont consulté toutes les autorités compétentes, à l'exception du Premier Ministre, qui était en déplacement à l'étranger. | UN | والتقى الوفد، الذي ضمّ أيضا الأمين التنفيذي لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية وممثلين عن البرازيل والرأس الأخضر والبرتغال، جميع السلطات المعنية، باستثناء رئيس الوزراء الذي كان خارج القطر آنذاك. |
L'Union européenne exhorte les parties en Guinée-Bissau à poursuivre les négociations sous la médiation conjointe de la Communauté des pays de langue portugaise (CPLP) et de la CEDEAO afin de trouver une solution pacifique au conflit. | UN | كما يحث الاتحاد اﻷوروبي اﻷطراف في غينيا - بيساو على مواصلة المفاوضات، في ظل الوساطة المشتركة لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، للتوصل الى حل سلمي للنزاع. |
4. Secrétariat exécutif de la Communauté des pays de langue portugaise | UN | 4- الأمانة التنفيذية لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية |
3. Octroi à la Communauté des pays de langue portugaise du statut d’observateur auprès de l’Assemblée générale : projet de résolution (A/54/L.15) [171] | UN | ٣ - منح مركز المراقب لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية في الجمعية العامة: مشروع القرار )A/54/L.15( ]١٧١[ )يتبع( |
d) L'ordre du jour des négociations sera communiqué par le Groupe de contact de la Communauté des pays de langue portugaise après consultation des parties. | UN | )د( جدول اﻷعمال: يقدمه فريق الاتصال لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية بعد إجراء مشاورات مع الطرفين. |
Ces dernières années, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) n'a cessé d'intensifier l'aide qu'elle apporte à la Communauté des pays de langue portugaise dans le cadre d'accords de coopération, en particulier dans les domaines de l'occupation et de la gestion des terres. | UN | 58 - ورفّعت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في السنوات الأخيرة باطراد مساعدتها لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية من خلال اتفاقات تعاون، لا سيما في ميدان حيازة الأراضي وإدارتها. |
Le 28 janvier 2009, le Ministre portugais des affaires étrangères, M. Luiz Amado, a effectué une mission de deux jours à Bissau, au titre de l'exercice, par le Portugal, de la présidence de la Communauté des pays de langue portugaise. | UN | وفي 28 كانون الثاني/يناير 2009، قام وزير خارجية البرتغال، لويز أمادو، بزيارة بيساو لمدة يومين أثناء رئاسة البرتغال لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
Les dernières années, la FAO n'a cessé de renforcer son assistance à la Communauté des pays de langue portugaise grâce à des accords de coopération, en particulier dans le domaine des régimes fonciers et de la gestion des terres. | UN | 55 - وتعمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في السنوات الأخيرة باطراد على زيادة مساعدتها لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية من خلال اتفاقات التعاون، لا سيما في ميدان حيازة الأراضي وإدارتها. |
Ils ont félicité les autorités portugaises des excellentes dispositions qu'elles ont prises pour accueillir la Conférence et leur ont exprimé leur sincère gratitude pour le généreux accueil et l'hospitalité qu'elles ont accordés à tous les participants à la septième Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la Communauté des pays de langue portugaise. | UN | 38 - هنأوا السلطات البرازيلية على الترتيبات الممتازة التي وضعتها للمؤتمر، وأعربوا عن صادق تقديرهم لما أحاطوا به جميع المشاركين في المؤتمر السابع لرؤساء الدول والحكومات لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية من كرم ضيافة وحسن وفادة. |
Au paragraphe 2, l'Assemblée prie les institutions spécialisées et les autres organismes et programmes de l'ONU de coopérer dans ce sens avec le Secrétaire général et le Secrétaire exécutif de la CPLP. | UN | وفي الفقرة 2 من المنطوق، تطلب الجمعية إلى الوكالات المتخصصة وإلى هيئات وبرامج الأمم المتحدة الأخرى أن تتعاون تحقيقـا لهذه الغاية مع الأمين العام والأمين التنفيذي لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
viii) Les efforts du secrétariat exécutif de la CPLP pour coordonner les travaux d'élaboration du futur plan stratégique de la CPLP visant à renforcer la coopération en matière de santé (PECS/CPLP), notamment s'agissant du renforcement de la capacité institutionnelle des systèmes de santé de nos États membres. | UN | ' 8` الجهود التي تبذلها الأمانة التنفيذية للجماعة لتنسيق العمل اللازم لوضع الخطة الاستراتيجية لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية للتعاون في المجال الصحي، وهي خطة ترمي إلى تدعيم التعاون، ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز القدرات المؤسسية للنظم الصحية في الدول الأعضاء. |
Le 4 mai, mon Représentant spécial a transmis le rapport final de la mission d'évaluation technique au Président de la Commission de la CEDEAO et au Secrétaire exécutif de la CPLP. | UN | 50 - وفي 4 أيار/مايو، أطلع ممثلي الخاص كلاًّ من رئيس مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب آسيا والأمين التنفيذي لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية على التقرير النهائي للبعثة. |
La déclaration en question a été approuvée par le Comité de concertation permanente de la CPLP à Lisbonne le 25 novembre 2008. | UN | وقد اعتمدت اللجنة الاستشارية الدائمة التابعة لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية البيان المشار إليه، في لشبونه، في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
À cet égard, ils ont encouragé les États Membres à faire, par le biais du Fonds spécial de la CPLP, des contributions financières pour l'élaboration du PECS/CPLP et pour sa mise en œuvre après adoption; | UN | وفي هذا الصدد، شجعوا الدول الأعضاء على تقديم مساهمات مالية لعملية وضع الخطة الاستراتيجية لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية للتعاون في المجال الصحي، وكذلك لتنفيذ الخطة المذكورة بعد اعتمادها، وذلك عن طريق الصندوق الخاص لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
La promotion du portugais en tant que langue mondiale et la contribution de la CPLP à la paix, à la stabilité régionale et à la sécurité alimentaire ont été les principaux thèmes du sommet et sont les principales priorités de l'actuelle présidence biennale de la CPLP, qui est assurée par le Portugal. | UN | وكانت مواضيع نشر البرتغالية كلغة عالمية ومساهمة جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية في السلام، والاستقرار الإقليمي والأمن الغذائي هي المواضيع الرئيسية للقمة وتشكل الأولوية الأساسية بالنسبة للرئاسة البرتغالية الحالية لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية ومدتها عامان. |
Par conséquent, après avoir consulté son comité de concertation permanente, la présidence portugaise de la CPLP a proposé aux États membres de la Communauté d'adopter un programme de stabilité de la Guinée-Bissau fondé sur trois piliers : | UN | 6 - ولذا، وبعد التشاور مع اللجنة الاستشارية الدائمة، اقترحت الرئاسة البرتغالية لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية على الدول الأعضاء الأخرى اعتماد برنامج الجماعة لاستقرار غينيا - بيساو، استنادا إلى دعامات رئيسية ثلاث وهي: |