À cet égard l'observateur a demandé si l'OIT avait des programmes de collecte de données statistiques et s'il était possible d'harmoniser les politiques de lutte contre la discrimination en comparant les statistiques nationales. | UN | وفي هذا الصدد، طرح المراقب سؤالاً حول ما إذا كانت منظمة العمل الدولية لديها برامج لجمع البيانات الإحصائية وما إذا كان من الممكن تنسيق السياسات بشأن التمييز عن طريق مقارنة الإحصاءات الوطنية. |
Les États devraient envisager de mettre en place des systèmes de collecte de données statistiques qui permettront de suivre et d'évaluer l'efficacité de leurs propres systèmes nationaux. | UN | وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء نظم لجمع البيانات الإحصائية من أجل إتاحة رصد نظمها الوطنية وتقييم فاعليتها. |
Dans beaucoup d'autres pays, le manque de financement pour la collecte de données statistiques et la multiplicité des services gérant les données statistiques sur l'éducation compliquent la collecte de données. | UN | وهناك في العديد من البلدان الأخرى نقص في التمويل اللازم لجمع البيانات الإحصائية. ثم إن كثرة الجهات التي تدير البيانات الإحصائية عن التعليم، تزيد من تعقيد مهمة تجميعها. |
19. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour recueillir des données statistiques sur l'enfance, comme la création, au moyen des sites d'accès des administrations, d'un centre national d'information et d'autres projets. | UN | 19- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لجمع البيانات الإحصائية عن الأطفال، مثل إنشاء مركز معلومات حكومي ومن خلال البوابات الإلكترونية للمنظمات الحكومية والمشاريع الجاري تنفيذها. |
Le Cadre révisé incorporerait non seulement les outils traditionnels de collecte de données statistiques relevant des systèmes statistiques nationaux mais aussi les données provenant des activités de veille scientifique et devrait fournir les bases conceptuelles nécessaires à une plus grande intégration des données entre différentes branches des statistiques de l'environnement et avec d'autres domaines économiques et sociaux. | UN | وينبغي ألا يتضمن الإطار المنقح الأدوات التقليدية لجمع البيانات الإحصائية للنظم الإحصائية الوطنية فحسب، بل كذلك معلومات مستقاة من عمليات الرصد العلمي، وينبغي أن يوفر الأساس المفاهيمي لتحسين دمج البيانات في مجال الإحصاءات البيئية ومع المجالات الاقتصادية والاجتماعية الأخرى. |
31. Un orateur a fait référence aux recommandations fréquemment formulées dans les rapports de pays en faveur de la mise en place de systèmes de collecte de données statistiques sur l'extradition et l'entraide judiciaire. | UN | 31- وأشار أحد المتكلِّمين إلى التوصيات التي ترد كثيرا في التقارير القُطْرية داعيةً إلى إنشاء نظم لجمع البيانات الإحصائية عن تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
Il lui recommande aussi de mettre en place un système de collecte de données statistiques visant à évaluer l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels par les groupes minoritaires, en respectant pleinement les principes de la confidentialité, du consentement éclairé et de la déclaration volontaire, par l'individu, de son appartenance à un groupe déterminé. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بوضع نظام لجمع البيانات الإحصائية لتقييم وضع الأقليات في تمتعها بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك مع الاحترام الواجب لمبادئ السرية، والموافقة الواعية، والتحديد الذاتي الطوعي لهوية الأشخاص بانتمائهم لفئة معينة. |
1. Le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et les pays parties touchés devraient envisager d'allouer les ressources financières voulues pour la collecte de données statistiques à l'échelle infranationale et, en particulier, tout spécialement aux régions touchées. | UN | 1- ينبغي لمرفق البيئة العالمية والبلدان الأطراف المتأثرة النظر في تخصيص موارد مالية كافية لجمع البيانات الإحصائية على الصعيد دون الإقليمي، ولا سيما على صعيد المناطق المتأثرة. |
a) De mettre en place un système de collecte de données statistiques, ventilées par sexe et par âge, sur l'accès des femmes et des filles à l'éducation; | UN | (أ) إنشاء نظام لجمع البيانات الإحصائية المصنفة حسب الجنس والعمر عن مدى استفادة النساء والفتيات من فرص المساواة في التعليم؛ |
b) De mettre en place un système de collecte de données statistiques ventilées sur la situation des filles roms dans le système éducatif, qui lui permette de mesurer les résultats de ses programmes et des ressources qu'il y consacre; | UN | (ب) اعتماد نظام لجمع البيانات الإحصائية المفصلة والمفيدة فيما يتعلق بحالة فتيات الروما في نظام التعليم مما يتيح للدولة قياس نتائج برامجها وتخصيص مواردها؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un système de collecte de données statistiques permettant d'évaluer le niveau d'exercice des droits économiques, sociaux et culturels par les individus et les groupes défavorisés et marginalisés, dont, mais pas uniquement, les Roms et les personnes handicapées. | UN | 26- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ نظاماً لجمع البيانات الإحصائية بغرض تقييم مستوى تمتع الأفراد والجماعات من المحرومين والمهمشين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويشمل ذلك على سبيل المثال لا الحصر الروما والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Un tel cadre serait doté, pour chaque question sociale, d'un système de collecte de données statistiques, fondé notamment sur les concepts et définitions appropriés, les normes internationales applicables, les thèmes recommandés, les tabulations recommandées, la périodicité déterminée et les sources utilisées. | UN | 6 - ومن حيث الجوهر، سيكون لكل شاغل من هذه الشواغل الاجتماعية في هذا الإطار نظام لجمع البيانات الإحصائية يتضمن المفاهيم والتعاريف ذات الصلة، والمعايير الدولية، والموضوعات الموصى بها، وعمليات الجدولة الموصى بها، وتواترها المحدد، ومصادر البيانات. |
Une tâche importante pour les gouvernements des pays de la CEE serait d'élaborer et de faire appliquer un système de collecte de données statistiques sur les nouvelles technologies, en particulier dans des domaines comme le commerce électronique. | UN | 34 - وثمة مهمة هامة تقع على عاتق الحكومات في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، وتتمثل في وضع وتنفيذ نظام لجمع البيانات الإحصائية عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وبخاصة في مجالات من قبيل التجارة الإلكترونية. |
L'UNICEF se servait activement de la Convention pour autonomiser les enfants et appliquait la méthode des enquêtes en grappes à indicateurs multiples pour recueillir des données statistiques sur la situation des enfants handicapés et de leur famille. | UN | ونوّه السيد أليبوي بأن اليونيسيف ما برحت تستعمل الاتفاقية بصورة فعّالة لتمكين الأطفال، وأنها تستخدم الاستقصاء العنقودي المتعدد المؤشرات لجمع البيانات الإحصائية بشأن حالة الأطفال ذوي الإعاقة وعائلاتهم. |
On a mis en place de nouvelles politiques locales pour lutter contre la violence physique et sexuelle, y compris des mesures prévoyant la collecte des données statistiques ou encore l'aide aux victimes de ces violences. | UN | وشُرع في الأخذ بسياسات محلية تتصل بالعنف البدني والجنسي، وتتضمن وضع تدابير لجمع البيانات الإحصائية وتوفير المساعدة للضحايا. |
Donner des informations complémentaires sur les systèmes en place pour collecter des données statistiques sur les personnes handicapées, ainsi que sur les indicateurs et critères utilisés pour évaluer l'impact et les résultats des politiques publiques conçues aux fins de l'application de la Convention. | UN | 31- يُرجى تقديم المزيد من المعلومات عن النظم القائمة لجمع البيانات الإحصائية عن الأشخاص ذوي الإعاقة وكذلك عن المؤشرات والمعايير المستخدمة لتقييم أثر السياسات العامة المصممة لتنفيذ الاتفاقية. |
9.75 Les ressources prévues (110 000 dollars) permettront de couvrir le coût des voyages des fonctionnaires chargés de compiler des données statistiques, de réaliser des études et des publications et d'assurer la liaison avec d'autres organismes et institutions pour ce qui est de questions portant sur les statistiques. | UN | ٩-٧٥ تتصل الاحتياجات المقدرة )٠٠٠ ١١٠ دولار( بسفر الموظفين لجمع البيانات اﻹحصائية وإعداد الدراسات والمنشورات، وكذلك للاتصال بالمنظمات والمؤسسات اﻷخرى بشأن المسائل اﻹحصائية. |
8.88 Les ressources prévues (93 800 dollars) doivent permettre de couvrir le coût des voyages des fonctionnaires chargés de compiler les données statistiques, de réaliser des études et des publications, et d'assurer la liaison avec d'autres organismes et institutions pour ce qui est des questions statistiques. | UN | ٨-٨٨ تتصل الاحتياجات المقدرة )٨٠٠ ٩٣ دولار( بسفر الموظفين لجمع البيانات اﻹحصائية وإعداد الدراسات والمنشورات، فضلا عن الاتصال بالمنظمات والمؤسسات اﻷخرى بشأن المسائل اﻹحصائية. |
Pour être efficace, ce cadre devrait être conforme aux normes internationales et comporter, pour chaque problème social, un système de collecte de statistiques comprenant les définitions et concepts pertinents, les thèmes recommandés, une fréquence déterminée et les sources des données. | UN | ولكي يكون هذا الإطار فعالا، لا بد أن يلتزم بالمعايير الدولية المتفق عليها، وأن يضم مع كل مجال من مجالات الاهتمام الاجتماعي نظاما لجمع البيانات الإحصائية يشتمل على المفاهيم والتعاريف ذات الصلة، والموضوعات الموصى بها، والتكرار الدوري المحدد له، ومصادر البيانات. |
Absence de mécanismes de recueil de données statistiques exhaustives et fiables sur le secteur ; | UN | عدم وجود الآليات اللازمة لجمع البيانات الإحصائية الموثوقة والشاملة عن هذا القطاع؛ |
Un certain nombre d'États parties devraient également envisager de se doter des moyens de recueillir des données statistiques afin de pouvoir évaluer et renforcer l'application de la Convention. | UN | وينبغي أيضاً لعدد من الدول الأطراف أن تنظر في إرساء الوسائل اللازمة لجمع البيانات الإحصائية لكي تكون قادرةً على تقييم تنفيذ الاتفاقية وتعزيزه. |
Le Comité encourage l'État partie à étudier l'impact et l'efficacité des mécanismes de lutte contre la violence conjugale et à mettre en place un système de collecte régulière de données statistiques sur la violence conjugale, ventilées par sexe et par type de violence et de relation entre auteur et victime. | UN | 23 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دراسة تأثير وفعالية آلياتها لمعالجة قضية العنف العائلي، ووضع نظام لجمع البيانات الإحصائية بانتظام عن العنف العائلي تكون مفصلة بحسب نوع الجنس ونوع العنف، وبحسب علاقة الجاني بالضحية. |
Le Comité a reçu l'assurance que le Bureau des affaires juridiques avait défini des méthodes propres à recueillir les données statistiques nécessaires pour permettre au Département de mesurer de manière précise les résultats correspondant à chacun des indicateurs de succès. | UN | وقدمت التأكيدات إلى اللجنة بأن مكتب الشؤون القانونية أعد طرائق لجمع البيانات الإحصائية التي تمكن الشعبة من القياس الدقيق للأداء في ما يختص بكل واحد من مؤشرات الإنجاز. |