:: La confirmation qu'il existe bien un système de suivi pour la collecte de données sur l'application des politiques et leurs résultats ventilées selon le sexe et l'appartenance ethnique. | UN | :: تأكيد وجود نظام رصد لجمع البيانات المتعلقة بالانتفاع والنتائج حسب نوع الجنس والانتماء الإثني. |
Veuillez signaler s'il est prévu de créer un système central pour la collecte de données sur la violence contre les femmes. | UN | 18 - يرجى ذكر ما إن كانت ثمة خطط لإنشاء نظام مركزي لجمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
Néanmoins, le Comité est préoccupé par le fait qu'il n'existe pas de système coordonné et cohérent de collecte des données sur la violence à l'égard des femmes. | UN | بيد أن اللجنة قلقة إزاء غياب نظام منسق ومتماسك لجمع البيانات المتعلقة بالعنف الجنساني. |
Il examinera en outre les méthodes utilisées dans les pays pour recueillir des données sur l'incapacité à partir des recensements de population et des dossiers administratifs. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سيقدم استعراض للنهج الوطنية لجمع البيانات المتعلقة بالعجز في تعدادات السكان والسجلات اﻹدارية. |
à la méthode actuelle de collecte des données relatives au soutien logistique autonome | UN | توصية لتنقيح المنهجية الحالية لجمع البيانات المتعلقة بالاكتفاء الذاتي |
Le FNUAP a également fourni des fonds pour financer la collecte de données sur les migrations et des études sur les migrations internationales axées sur l'élaboration de politiques. | UN | وقدّم الصندوق الأموال أيضا لجمع البيانات المتعلقة بالهجرة وإجراء الدراسات المتعلقة بالهجرة الدولية. |
Il lui recommande de prendre les mesures nécessaires pour lutter contre l'exploitation des filles migrantes par la prostitution et d'intensifier ses efforts pour collecter des données sur l'ampleur de l'exploitation sexuelle et des violences sexuelles dont les enfants sont victimes, données qui sont indispensables à l'élaboration de mesures adéquates pour intervenir et lutter contre ces phénomènes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير مناسبة لمكافحة استغلال الفتيات المهاجرات في الدعارة وبتكثيف جهودها لجمع البيانات المتعلقة بمدى الاستغلال والإيذاء الجنسيين للأطفال، التي تعد أساسية لإعداد ردود مناسبة لمكافحة هاتين الظاهرتين. |
Il est également préoccupé par l'absence de tout système centralisé de collecte de données au sujet des violences à l'égard des femmes. | UN | واللجنة قلقة، علاوة على ذلك، لعدم وجود نظام مركزي لجمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
113. Le Ministère de la culture et de l'équité entres les sexes s'est occupé de créer un registre central pour recueillir les données sur la violence dans les foyers. | UN | 113 - وتقوم وزارة الثقافة والشؤون الجنسانية بإنشاء سجلٍ مركزي لجمع البيانات المتعلقة بالعنف العائلي. |
39. Le Manuel d'Oslo de l'OCDE est le manuel de référence pour la collecte de données sur l'innovation. | UN | 39- ويشكل دليل أوسلو لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الدليل المرجعي لجمع البيانات المتعلقة بالابتكار. |
Accroissement de l'utilisation par les États Membres de méthodes et d'indicateurs normalisés pour la collecte de données sur l'abus des drogues. | UN | زيادة استخدام المنهجيات الموحدة والمؤشرات الرئيسية من قِـبَـل الدول الأعضاء، لجمع البيانات المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات. |
La CNUCED pourrait jouer un rôle utile en permettant à des experts de pays développés et de pays en développement d'échanger des vues et des idées sur l'élaboration de programmes et la conception d'indicateurs pour la collecte de données sur le commerce électronique. | UN | وقد لوحظ أن بوسع الأونكتاد أن يوفر محفلاً مفيداً للإتيان بخبراء من البلدان المتقدمة والبلدان النامية يشتركون في وضع برامج ومؤشرات لجمع البيانات المتعلقة بالتجارة الإلكترونية. |
Veuillez également fournir des informations sur les résultats des travaux de l'Instance politique de prévention et veuillez préciser s'il existe un projet de création d'un observatoire national pour la collecte de données sur la violence à l'égard des femmes. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن أعمال لجنة تقييم تأثير السياسات حتى نهاية عام 2007، وعما إذا كانت توجد خطط لإنشاء مرصد وطني لجمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
Veuillez également fournir des informations sur les résultats des travaux de l'Instance politique de prévention jusqu'à la fin de 2007 et veuillez préciser s'il existe un projet de création d'un observatoire national pour la collecte de données sur la violence à l'égard des femmes. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن أعمال لجنة تقييم أثر السياسات حتى نهاية عام 2007 وعما إذا كانت هنالك خطط لإنشاء مرصد وطني لجمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
La MICIVIH a continué d'exécuter un programme permanent et dynamique de collecte des données sur tous les incidents de violence signalés comportant ou pouvant comporter des atteintes aux droits de l'homme. | UN | واحتفظت البعثة ببرنامج مستمر ونشط لجمع البيانات المتعلقة بجميع حوادث العنف المبلغ عنها والتي تشمل انتهاكات فعلية أو محتملة لحقوق اﻹنسان. |
594. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et d'intensifier ses efforts pour mettre en place un système global de collecte des données sur la mise en œuvre de la Convention. | UN | 594- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز جهودها الرامية إلى وضع نظام شامل لجمع البيانات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises pour mettre en place un système de collecte des données sur la violence contre les femmes ainsi que sur les poursuites judiciaires engagées contre leurs auteurs et les condamnations prononcées. | UN | 14 - يرجى الإشارة إلى التدابير المتاحة لإنشاء نظام منهجي لجمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، بما في ذلك حوادث العنف، وملاحقة مرتكبي أعمال العنف ومعاقبتهم. |
Le recensement, effectué tous les cinq ans, constitue le principal outil pour recueillir des données sur les femmes. | UN | وتمثل الإحصاءات التي تُجرى كل خمس سنوات الأداة الرئيسية لجمع البيانات المتعلقة بالمرأة. |
Ces recommandations visaient entre autres l'adoption de méthodes pour recueillir des données sur les personnes autochtones détenues ventilées par handicap et l'amélioration de l'accessibilité du système judiciaire. | UN | وقد اشتملت هذه التوصيات على منهجيات لجمع البيانات المتعلقة بالأشخاص المحتجزين من السكان الأصليين والمصنفة بحسب الإعاقة، وكذلك لزيادة الوصول إلى العدالة. |
II.B. Recommandation sur les améliorations à apporter à la méthode actuelle de collecte des données relatives au soutien logistique autonome | UN | المرفق الثاني - بـاء - توصية لتنقيح المنهجية الحالية لجمع البيانات المتعلقة بالاكتفاء الذاتي |
Dans ce contexte, l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est avait adopté un programme provisoire de collecte des données relatives aux écosystèmes marins vulnérables et allait organiser un atelier spécial en 2009 afin de clarifier les connaissances relatives à la pêche de fond et aux écosystèmes marins vulnérables. | UN | 84 - وفي هذا السياق، اعتمدت منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي برنامج مؤقت لجمع البيانات المتعلقة بالنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، وستعقد حلقة عمل خاصة في عام 2009 لتوضيح المعارف بشأن الصيد في قاع البحار والنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
À la date de la deuxième Conférence d'examen, neuf (9) États parties concernés avaient déclaré qu'un système complet de collecte de données sur les victimes des mines avait été établi et était opérationnel. | UN | وبحلول المؤتمر الاستعراضي الثاني، أبلغت تسع من الدول الأطراف المعنية عن إنشاء وتشغيل آلية شاملة لجمع البيانات المتعلقة بالإصابات الناتجة عن الألغام. |
74) Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour collecter des données sur l'ampleur de l'exploitation et des abus sexuels à l'égard des enfants, données qui sont indispensables à l'élaboration de mesures adéquates pour intervenir et lutter contre ces phénomènes, notamment dans les territoires d'outre-mer. | UN | 74) توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لجمع البيانات المتعلقة بمدى الاستغلال والاعتداء الجنسيين للأطفال، هي بيانات أساسية لإعداد ردود مناسبة بشأن هاتين الظاهرتين ومكافحتهما، بما في ذلك في أقاليم ما وراء البحار. |
Il est également préoccupé par l'absence de tout système centralisé de collecte de données au sujet des violences à l'égard des femmes. | UN | واللجنة قلقة، علاوة على ذلك، لعدم وجود نظام مركزي لجمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
Document de travail sur les diverses stratégies et approches de la collecte de données sur l'activité industrielle aux fins du Programme mondial de statistiques industrielles de 1993 | UN | ورقة عمل بشأن الاستراتيجيات والنهج المختلفة لجمع البيانات المتعلقة بالنشاط الصناعي لاستخدامها بالاقتران مع البرنامج العالمي للاحصاءات الصناعية لعام ١٩٩٣ |
La base de données n'a pas été créée en raison de l'insuffisance des ressources; une méthode provisoire a été adoptée pour recueillir les données sur les projets, par secteur et par région. | UN | لم يتم وضع قاعدة البيانات بسبب الموارد المحدودة، وإلى حين وضعها، بدأ العمل بطريقة مؤقتة لجمع البيانات المتعلقة بالمشاريع حسب القطاع والمنطقة |