:: Un exercice interactif de collecte de données qui permette d'apporter des explications et des éclaircissements ainsi que d'avoir des échanges directs avec les pays retenus dans l'échantillon; | UN | :: عملية تفاعلية لجمع البيانات من شأنها أن تسمح بالتفسيرات والتوضيحات، وكذلك التعامل المباشر مع بلدان العينة |
Sixième composante : Etablissement d'un réseau de collecte de données pour promouvoir une réponse coordonnée à la traite des êtres humains entre la Turquie et les principaux pays d'origine. | UN | المكون السادس: إنشاء شبكة لجمع البيانات من أجل تعزيز الاستجابة المنسقة للاتجار بالبشر بين تركيا وبلدان المنشأ الرئيسية. |
:: Renforcer les capacités de collecte de données par le biais d'inventaires nationaux; | UN | :: تعزيز القدرات اللازمة لجمع البيانات من خلال حصر الموارد الوطنية |
La SUNASS a élaboré un système d'indicateurs de gestion afin de recueillir des données auprès des entreprises de service public et de comparer leurs prestations. | UN | ولهذا الغرض، وضعت الهيئة نظام مؤشرات إدارة لجمع البيانات من شركات النفع العام ومقارنة مقدمي الخدمات. |
Une coordination renforcée avec le Gouvernement et les donateurs intéressés sera toutefois essentielle pour que ces études réalisent leur objectif de constituer des sources importantes de collecte des données nécessaires aux politiques de lutte contre la pauvreté; | UN | بيد أن تعزيز التنسيق مع الحكومة والمانحين المهتمين بالأمر سيكون أمرا ضروريا إذا أريد لهذه الاستعراضات أن تحقق أهدافها بوصفها مصادر مهمة لجمع البيانات من أجل التصدي لحالة الفقر من منطلق السياسات. |
Elle a déclaré qu'il fallait renforcer les capacités tant au niveau du Fonds que des pays afin de recueillir des données des systèmes nationaux et de suivre les résultats des programmes, notamment en matière de systèmes d'information et de contrôle. | UN | ولاحظت أنه يتعين بناء القدرات على الصعيد القطري وداخل الصندوق على السواء لجمع البيانات من النظم الوطنية ورصد نتائج البرامج، وأضافت أن نظم البيانات ونظم الرصد تشكل أحد المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى تعزيز. |
La CNUCED a présenté un concept de collecte de données auprès des exportateurs et des importateurs par l'Internet. | UN | عرض الأونكتاد مفهوماً لجمع البيانات من كل من المصدرين والمستوردين عبر الإنترنت. |
À sa deuxième session, la Conférence a prié le secrétariat d'élaborer un rapport sur les valeurs estimatives de référence pour la période 2006 - 2008, un outil électronique pour recueillir des données auprès des parties prenantes, et un premier rapport d'activité pour la période 2009 - 2011 pour examen par le Groupe de travail à composition non limitée. | UN | وطلب المؤتمر خلال دورته الثانية من الأمانة إعداد تقرير عن تقديرات خط الأساس للفترة 2006 - 2008، وأداة إلكترونية لجمع البيانات من أصحاب المصلحة، وأول تقرير عن التقدم المحرز خلال الفترة 2009 - 2011 للنظر من جانب الفريق العامل المفتوح العضوية. |
Quelles mesures l'État partie prendil pour mettre en place un système cohérent de collecte de données en vue d'évaluer l'ampleur et la nature des flux migratoires? | UN | وما هي التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لوضع نظام منسجم لجمع البيانات من أجل تقييم أبعاد تدفقات المهاجرين وطبيعتها؟ |
Avec les enquêtes démographiques et sanitaires, ce type d'enquête est un important outil de collecte de données pour suivre les progrès réalisés dans le sens des indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وإلى جانب الاستقصاءات الديمغرافية والصحية، تشكل الدراسة الاستقصائية المتعددة المؤشرات للمجموعات أداة محورية لجمع البيانات من أجل تتبع التقدم المحرز نحو تحقيق مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. |
La mise en place et l'utilisation de moyens de télédétection et de collecte de données par satellite constitue un élément essentiel du RT1. | UN | ويمثل استحداث وتنفيذ عمليات لجمع البيانات من خلال الاستشعار عن بعد والتوابع الاصطناعية موضوعاً أساسياً في إطار شبكة البرنامج الموضوعي رقم 1. |
Cette collaboration a démarré en 1995 avec la fusion des systèmes de collecte de données des trois organisations, le but étant notamment d'harmoniser les données ainsi que les définitions et les méthodes utilisées. | UN | وبدأ التعاون عام 1995 عندما تم دمج العمليات الثلاث لجمع البيانات من أجل التوحيد الجزئي للاحتياجات المتعلقة بالبيانات والتعريفات والمنهجيات. |
Mécanisme central de collecte de données pour les missions afin d'aider le Département de l'appui aux missions, le personnel affecté aux opérations logistiques et les spécialistes du Siège à coordonner et à suivre les activités des missions | UN | يوفر مرفقا مركزيا لجمع البيانات من البعثات لمساعدة مسؤولي إدارة الدعم الميداني وموظفي العمليات اللوجستية وأخصائيي المقر على تنسيق أنشطة البعثات ومراقبتها |
Enfin, il l'invite à mettre en place un système de collecte de données pour enrichir les connaissances afin de pouvoir élaborer et exécuter une politique systématique et globale de santé féminine, avec le suivi de ses effets. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى وضع نظام لجمع البيانات من أجل تعزيز القاعدة المعرفية لوضع السياسات وتنفيذها بطريقة فعالة بشأن جميع جوانب صحة المرأة، بما في ذلك رصد الأثر. |
En outre, l'Ontario a mis en œuvre un nouveau système de collecte de données qui fera part de l'utilisation accrue des services offerts aux femmes victimes de violence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نفذت أونتاريو نظاما جديدا لجمع البيانات من شأنه إظهار زيادة في استخدام الخدمات المقدمة للنساء ضحايا العنف. |
Enfin, il l'invite à mettre en place un système de collecte de données pour enrichir les connaissances afin de pouvoir élaborer et exécuter une politique systématique et globale de santé féminine, avec le suivi de ses effets. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى وضع نظام لجمع البيانات من أجل تعزيز القاعدة المعرفية لوضع السياسات وتنفيذها بطريقة فعالة بشأن جميع جوانب صحة المرأة، بما في ذلك رصد الأثر. |
c) Qu'il importait d'élaborer un questionnaire afin de recueillir des données auprès des mécanismes nationaux de prévention de façon à créer et à administrer une base de données contenant des informations comparables; | UN | (ج) أهمية وضع استبيان لجمع البيانات من الآليات الوقائية الوطنية وذلك للتمكُّن من إنشاء قاعدة بيانات تتضمَّن معلومات قابلة للمقارنة والمحافظة على هذه القاعدة؛ |
c) Qu'il importait d'élaborer un questionnaire afin de recueillir des données auprès des mécanismes nationaux de prévention de façon à créer et à administrer une base de données contenant des informations comparables; | UN | (ج) أهمية وضع استبيان لجمع البيانات من الآليات الوقائية الوطنية وذلك للتمكُّن من إنشاء قاعدة بيانات تتضمَّن معلومات قابلة للمقارنة والمحافظة على هذه القاعدة؛ |
c) Définir un système de collecte des données général et cohérent fournissant des informations dans une série de domaines, pour en finir avec les systèmes de statistiques compartimentés ou au coup par coup; | UN | (ج) تيسير إمكانية صياغة نظام شامل ومتسق لجمع البيانات من شأنه أن يوفر معلومات حول جملة من المواضيع حتى يتسنى استبعاد نظم الإحصاءات المجزأة أو المنفردة؛ |
Elle a déclaré qu'il fallait renforcer les capacités tant au niveau du Fonds que des pays afin de recueillir des données des systèmes nationaux et de suivre les résultats des programmes, notamment en matière de systèmes d'information et de contrôle. | UN | ولاحظت أنه يتعين بناء القدرات على الصعيد القطري وداخل الصندوق على السواء لجمع البيانات من النظم الوطنية ورصد نتائج البرامج، وأضافت أن نظم البيانات ونظم الرصد تشكل أحد المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى تعزيز. |
Il dépend en grande partie d'autres organismes des Nations Unies et organisations internationales pour la collecte de données auprès des autorités nationales sur la base de définitions et normes internationales, pour la vérification et la qualité des données brutes et pour le calcul des statistiques et indicateurs qu'il utilise finalement dans ses rapports. | UN | فهو يعتمد اعتمادا كبيرا على كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى لجمع البيانات من السلطات الوطنية، استنادا إلى التعاريف والمعايير الدولية، والتحقق من البيانات الخام والتأكد من جودتها، ولتبويب الإحصاءات والمؤشرات التي يستخدمها في تقاريره في نهاية المطاف. |
Les lacunes sont encore plus graves dans les domaines où il n’existe pas de mécanisme bien établi pour recueillir des données auprès des pays, comme le nombre moyen d’années de scolarité, la valeur monétaire du panier de la ménagère nécessaire pour satisfaire les besoins minimaux en matière de nutrition, et le revenu des ménages par personne (niveau et répartition). | UN | ١٥ - بل إن الثغرات أخطر في المجالات التي لا تتوافر لها آليات متبعة لجمع البيانات من البلدان، مثل متوسط عدد سنوات الدراسة المتممة، والقيمة المالية لسلة اﻷغذية اللازمة لتلبية الحاجة الغذائية الدنيا، ودخل اﻷسر المعيشية للفرد )المستوى والتوزيع(. |
Grâce à des arrangements existant de longue date, ces organismes ont clairement défini les domaines de responsabilité pour la collecte des données dans les pays | UN | ومن خلال ترتيبات قديمة العهد، حددت الوكالات بوضوح مجالات المسؤولية بالنسبة لجمع البيانات من البلدان)٨( واطلاع سائر الوكالات والمنظمات عليها. |