Actuellement Ministre à la condition féminine et aux droits de la femme, au Gouvernement provisoire de la République d'Haïti | UN | تشغل حاليا منصب وزيرة الشؤون النسائية وحقوق المرأة، في الحكومة المؤقتة لجمهورية هايتي |
Allocution de M. Boniface Alexandre, Président par intérim de la République d'Haïti | UN | خطاب السيد بونيفاس أليكساندر، الرئيس المؤقت لجمهورية هايتي |
Rapport complémentaire de la République d'Haïti sur les mesures visant à prévenir le terrorisme et son financement | UN | التقرير التكميلي لجمهورية هايتي بشأن التدابير الرامية إلى منع الإرهاب وتمويله |
Allocution de M. Boniface Alexandre, Président par intérim de la République d'Haïti | UN | خطاب السيد بونيفاس أليكساندر، الرئيس المؤقت لجمهورية هايتي |
3. Dans le système juridique de la République d'Haïti, la Constitution est l'instrument qui prévaut sur toutes les autres sources de droit. | UN | ٣- وفي النظام القضائي لجمهورية هايتي يعد الدستور الصك الذي له الغلبة على كافة مصادر القانون اﻷخرى. |
Cependant, en 1990 pour résoudre une crise politique, Mme Ertha PASCAL TROUILLOT juge à la Cour de Cassation a été nommée Présidente Provisoire de la République d'Haïti. | UN | إلا أنه في عام 1990، ولحل أزمة سياسية، تم تعيين السيدة إيرثا باسكال ترويو، القاضية في محكمة التمييز، رئيسة مؤقتة لجمهورية هايتي. |
Le Président : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution du Président par intérim de la République d'Haïti. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): تستمع الجمعية الآن إلى خطاب يلقيه الرئيس المؤقت لجمهورية هايتي. |
Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution du Président par intérim de la République d'Haïti. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): تستمع الجمعية العامة الآن إلى خطاب يدلي به الرئيس المؤقت لجمهورية هايتي. |
Le Président : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président par intérim de la République d'Haïti de la déclaration qu'il vient de prononcer. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أود، بالنيابة عن الجمعية العامة، أن أشكر الرئيس المؤقت لجمهورية هايتي على البيان الذي أدلى به. |
En premier lieu, dans l'affaire Paul v. Avril, le Ministre de la justice de la République d'Haïti a déclaré ceci : | UN | فأولا، في قضية بول ضد أفريل (Paul v. Avril)، صرح وزير العدل لجمهورية هايتي بأن: |
Dans l'affaire Paul v. Avril, l'immunité d'un ancien dirigeant militaire haïtien a été levée par le Ministre de la justice de la République d'Haïti. | UN | وفي قضية بول ضد أفريل، صدر التنازل عن حصانة قائد عسكري سابق في هايتي عن وزارة العدل لجمهورية هايتي(). |
La loi Constitutionnelle portant Amendement de la Constitution de 1987, votée le 9 mai 2011, a été publiée au journal officiel de la République d'Haïti le 19 juin 2012, date qui marque son entrée en vigueur. | UN | 54 - ونُشر القانون الدستوري المتعلق بتعديل دستور عام 1987، الذي صوت عليه البرلمان في 9 أيار/مايو 2011، في الجريدة الرسمية لجمهورية هايتي في 19 حزيران/ يونيه 2012، تاريخ دخوله حيز النفاذ. |
L'Expert indépendant recommande que ces lois soient publiées rapidement dans le Moniteur (journal officiel de la République d'Haïti) et largement disséminées dans le pays. | UN | ويوصي الخبير المستقل بالتعجيل بنشر تلك القوانين في " لو مونيتور " (Le Moniteur) (الجريدة الرسمية لجمهورية هايتي) وبثّها في جميع أنحاء البلد. |
Il a transmis une lettre du Consulat général de la République d'Haïti à Montréal, datée du 9 mai 2008, qui a confirmé que vu l'état actuel de la technologie médicale en Haïti et tenant compte de la spécificité de la maladie du requérant, celui-ci ne pourrait pas bénéficier, en Haïti, des soins appropriés nécessités par son cas. | UN | وقدم صاحب الشكوى رسالة من القنصلية العامة لجمهورية هايتي في مونتريال مؤرخة 9 أيار/مايو 2008، تفيد بأنه لن يستطيع أن يحصل في هايتي على الرعاية المناسبة المطلوبة لحالته نظراً للوضع الحالي للتكنولوجيا الطبية في هايتي وطبيعة مرضه الخاصة. |
Il a transmis une lettre du consulat général de la République d'Haïti à Montréal, datée du 9 mai 2008, qui a confirmé que vu l'état actuel de la technologie médicale en Haïti et tenant compte de la spécificité de la maladie du requérant, celui-ci ne pourrait pas bénéficier, en Haïti, des soins appropriés nécessités par son cas. | UN | وقدم صاحب الشكوى رسالة من القنصلية العامة لجمهورية هايتي في مونتريال مؤرخة 9 أيار/مايو 2008، تفيد بأنه لن يستطيع أن يحصل في هايتي على الرعاية المناسبة المطلوبة لحالته نظراً للوضع الحالي للتكنولوجيا الطبية في هايتي وطبيعة مرضه الخاصة. |