"لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة" - Translation from Arabic to French

    • l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie
        
    • l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie
        
    • de l'ex-République fédérative socialiste
        
    • de la République socialiste fédérative de Yougoslavie
        
    • de la République fédérative socialiste de Yougoslavie
        
    Les dispositions susmentionnées du Code pénal de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie sont en vigueur dans tous les Etats qui ont été créés sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN إن اﻷحكام المذكورة أعلاه من قانون العقوبات لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة هي قانون معمول به في جميع الدول التي أنشئت في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    L'utilisation des moyens militaires de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie crée des problèmes extrêmement graves. UN ويثير استعمال اﻷصول العسكرية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة مشاكل غاية في الخطورة.
    Dans son avis No 11 du 16 juillet 1992, la Commission d'arbitrage a fixé les dates de succession des cinq États successeurs de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN وفي الفتوى رقم ١١ الصادرة في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٢، ثبتت لجنة التحكيم تواريخ خلافة الدول لكل من الدول الخمس الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    En particulier, il souligne que la suspension et la levée des obligations conformément à la résolution 1022 (1995) est sans préjudice des droits des États successeurs de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie en ce qui concerne ses fonds et avoirs. UN فهي تؤكد على وجوب أن يكون وقف أو إنهاء الالتزامات عملا بذلك القرار دون مساس بمطالبات الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة فيما يتعلق باﻷموال والموجودات.
    La reconnaissance mutuelle de tous les États successeurs de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie dans leurs frontières internationalement reconnues constitue un autre résultat. UN ويعتبر الاعتراف المتبادل بين جميع الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة داخل حدودها المعترف بها دوليا إنجازا آخر.
    En outre, la Commission d'arbitrage de l'Union européenne a décidé que la " République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) " est " un nouvel État qui ne peut être considéré comme le seul successeur de la République socialiste fédérative de Yougoslavie " (avis No 10). UN وعلاوة على ذلك، قررت لجنة التحكيم التابعة للاتحاد اﻷوروبي أن " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( " هي " دولــــة جديدة لا يمكن اعتبارها الخلف الوحيد لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة " ]الفتوى رقم ١٠[.
    Le Gouvernement de la République de Croatie souhaite sincèrement que cette erreur soit corrigée de façon à ce qu'il ne subsiste aucune ambiguïté quant au statut juridique des États successeurs de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN وترغب حكومة جمهورية كرواتيا رغبة صادقة في أن تتم تسوية هذه المسألة بطريقة تعكس على نحو صحيح المركز القانوني للدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    La position de la République de Slovénie est que les questions de succession devraient être réglées séparément, indépendamment du processus de paix, d'une manière qui garantisse un statut égal aux États successeurs de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN وموقف جمهورية سلوفينيا هو أنه ينبغي البت في مسائل الخلافة بشكل مستقل ومنفصل عن عملية السلام، وبطريقة تكفل للدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة المساواة في المركز.
    D'ordre de nos gouvernements, nous voudrions vous réitérer notre position commune au sujet des contributions dont l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie reste redevable. UN وبناء على تعليمات من حكوماتنا نود مرة أخرى أن ننقل لكم موقفنا المشترك من الاشتراكات المقررة، غير المسددة، لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    Après avoir été reconnue au niveau international, la Slovénie a notifié aux dépositaires de la CIAB et du TNP, début 1992, qu'elle assumait le statut contractuel de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN وبعد الاعتراف الدولي بسلوفينيا، في بداية سنة 1992، أخطرت وديعَي اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أنها تتبنى الوضع التعاقدي خلفا لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    Les deux États successeurs de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie qui n'avaient pas établi leur statut de Parties contractantes à la Convention de Ramsar ont été invités, s'ils souhaitaient accéder à ce statut, à soumettre une notification de succession comme l'avaient fait les trois autres États successeurs. UN وقد طلب إلى الدولتين الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة اللتين لم تحددا وضعهما كطرفين متعاقدين في اتفاقية رامسار، إذا رغبتا في اعتبارهما طرفين متعاقدين، أن تحددا وضعهما بنفس الطريقة التي فعلت بها الدول الثلاث الخلف اﻷخرى.
    La FORDEPRENU signale par ailleurs que des unités militaires de la République fédérative de Yougoslavie et du pays hôte patrouillent désormais activement leur territoire jusqu'à l'ancienne frontière administrative de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي بأن الوحدات العسكرية التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتلك التابعة للبلد المضيف تقوم حاليا بدوريات نشطة في أقاليمها حتى الحدود اﻹدارية القديمة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    5. Au paragraphe 4 de mon rapport daté du 12 mai, je signalais au Conseil que des unités militaires de la République fédérative de Yougoslavie et du pays hôte avaient multiplié leurs patrouilles dans chacun des deux territoires jusqu'à l'ancienne frontière administrative de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN ٥ - وقد وجهت انتباه المجلس في الفقرة ٤ من تقريري المؤرخ ١٢ أيار/مايو ١٩٩٧ إلى أن الوحدات العسكرية التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتلك التابعة للبلد المضيف قد زادت من عدد دورياتها في أقاليمها حتى الحدود اﻹدارية القديمة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    À cet égard, nous tenons à réaffirmer que l'adhésion de la République fédérale de Yougoslavie à l'OSCE et aux autres organisations internationales doit se fonder sur le fait que la République fédérale de Yougoslavie est un nouvel État, l'un des successeurs de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN وفي هذا الصدد، نود أن نعيد تأكيد أن ضم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمات دولية أخرى ينبغي أن يقوم على أساس أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هي دولة جديدة، وإنها إحدى الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    3. Note avec satisfaction les progrès réalisés vers la reconnaissance mutuelle des États successeurs de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie, à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues; UN " ٣ - يرحب بالتقدم المحرز نحو الاعتراف المتبادل فيما بين الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة وضمن حدودها المعترف بها دوليا؛
    " Les personnes expulsées de la République serbe de Krajina (RSK) jouissent dans la République de Serbie des mêmes droits que les réfugiés des autres républiques de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie. UN " يتمتع اﻷشخاص المطرودون من جمهورية كرايينا الصربية في جمهورية صربيا بنفس الحقوق التي يتمتع بها اللاجئون القادمون من الجمهوريات اﻷخرى لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    Se réjouissant de la reconnaissance mutuelle de tous les États successeurs de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie dans leurs frontières internationalement reconnues, et soulignant l'importance d'une normalisation complète de leurs relations, y compris par l'établissement immédiat de relations diplomatiques entre ces États, conformément à l'Accord de paix, UN وإذ ترحب بالاعتراف المتبادل بين جميع الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة ضمن حدودها المعترف بها دوليا، وإذ تؤكد أهمية تطبيع العلاقات بصورة تامة، بما في ذلك إقامة علاقات دبلوماسية فورا بين هذه الدول، وفقا لاتفاق السلام،
    73. En Republika Srpska, le Code pénal, qui est un mélange des codes pénaux de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie et de l'ex-République socialiste de Bosnie-Herzégovine, autorise la peine de mort (art. 36, par. 2). UN ٣٧- ففي جمهورية صريبسكا يبيح القانون الجنائي، وهو مزيج من القانون الجنائي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة والقانون الجنائي لجمهورية البوسنة والهرسك الاشتراكية السابقة، عقوبة اﻹعدام )الفقرة ٢ من المادة ٦٣(.
    5. Le présent rapport s’inspire des sections des deux rapports périodiques précédents de la République socialiste fédérative de Yougoslavie dans la mesure où elles concernaient les Républiques de Serbie et du Monténégro, membres actuels de la République fédérative de Yougoslavie. UN ٥ - ارتكز هذا التقرير على اﻷجزاء الواردة في التقريرين الدوريين السابقين لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة بشأن جمهورية صربيا وجمهورية الجبل اﻷسود العضوتين حاليا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية .
    En Slavonie, dans le Srem occidental et en Krajina, la guerre s'est déroulée entre la population serbe de l'ex-République de Croatie et les nouvelles autorités croates qui sont entrées en rébellion ouverte contre l'État et l'ordre constitutionnel de la République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN ففي سلافونيا، وسريم الغربية وكرايينا قامت الحرب بين السكان الصربيين من جمهورية كرواتيا الســابقة والسلطات الكرواتية الجديدة التي تمردت صراحة على نظام الدولة والنظام الدستوري لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more