a) À poursuivre ses efforts afin de sensibiliser l'opinion publique, renforcer les mécanismes de détection précoce et de prévention, et garantir la pleine protection à tous les enfants victimes d'exploitation et de violences sexuelles, que ce soit dans le contexte familial ou en dehors de celui-ci; | UN | (أ) مواصلة جهودها الرامية إلى توعية الجمهور وتعزيز آليات الكشف والوقاية المبكرين وضمان حماية تامة لجميع الأطفال ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين، داخل الأسرة وخارجها على السواء؛ |
Elle a prié Antigua-et-Barbuda d'identifier les victimes étrangères de traite âgées de moins de 18 ans et d'offrir des services de réhabilitation et de réintégration sociale à tous les enfants victimes de traite, quelle que soit leur nationalité. | UN | ورجت أنتيغوا وبربودا تحديد هوية الضحايا الأجانب دون سن 18 عاماً وضمان توفير خدمات إعادة التأهيل والاندماج الاجتماعي لجميع الأطفال ضحايا الاتجار من جميع الجنسيات(65). |
b) De garantir à tous les enfants victimes des infractions visées dans le Protocole facultatif l'accès à des procédures adéquates leur permettant, sans discrimination, de demander réparation du préjudice subi aux personnes juridiquement responsables, en application du paragraphe 4 de l'article 9 du Protocole facultatif. | UN | (ب) أن تتاح لجميع الأطفال ضحايا الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري على الإجراءات الوافية للحصول، دون تمييز، على تعويضات عن الأضرار التي لحقت بهم من الأشخاص المسؤولين عن ذلك قانوناً، وفقاً للفقرة 4 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري. |
f) De consacrer davantage de ressources au soutien à la réadaptation physique et psychologique de tous les enfants victimes de vente ou de traite. | UN | (و) توفير المزيد من الموارد لدعم التعافي الجسدي والنفسي لجميع الأطفال ضحايا البيع أو الاتجار. |
En outre, à la lumière de son Observation générale no 13, il engage instamment l'État partie à sensibiliser le grand public, à renforcer les mécanismes de détection précoce et de prévention et à assurer la pleine protection de tous les enfants victimes d'exploitation ou d'abus sexuels, y compris au sein de la famille. | UN | وإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف في ضوء تعليقها العام رقم 13 على توعية الجمهور وتحسين آليات الكشف المبكر والوقاية وضمان توفير الحماية الكاملة لجميع الأطفال ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين، بما في ذلك داخل الأسرة وخارجها. |
En outre, le Comité des droits de l'enfant a recommandé à la Nouvelle-Zélande de veiller à ce que tous les enfants victimes et/ou témoins d'infractions bénéficient de la protection requise par la Convention. | UN | 40- وبالإضافة إلى ذلك، أوصت اللجنة بأن تكفل نيوزيلندا توفير الحماية المنصوص عليها في الاتفاقية لجميع الأطفال ضحايا الجرائم و/أو الشهود عليها(103). |
b) De s'acquitter de leur obligation d'accorder une protection à tous les enfants victimes de la traite et de leur délivrer un permis de séjour quelles que soient leur nationalité et leur volonté ou leur capacité de coopérer aux procédures judiciaires; | UN | (ب) والامتثال لالتزاماتها بتوفير الحماية لجميع الأطفال ضحايا الاتّجار ومنحهم تصاريح إقامة بصرف النظر عن جنسياتهم واستعدادهم أو قدرتهم على التعاون في الإجراءات القانونية؛ |
a) À se conformer à ses obligations de garantir une protection à tous les enfants victimes d'infractions visées par le Protocole facultatif, notamment la traite, et à leur accorder des permis de séjour indépendamment de leur volonté ou de leur capacité de coopérer aux procédures; | UN | (أ) الامتثال لالتزاماتها بتوفير الحماية لجميع الأطفال ضحايا الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري، بما في ذلك الاتجار، ومنحهم تصاريح الإقامة بغض النظر عن استعدادهم أو قدرتهم للتعاون في الدعاوى القانونية؛ |
b) Pour garantir à tous les enfants victimes des infractions visées dans le Protocole facultatif l'accès à des procédures leur permettant, sans discrimination, de demander réparation du préjudice subi aux personnes juridiquement responsables, conformément à l'article 9, paragraphe 4, du Protocole; | UN | (ب) أن تكفل لجميع الأطفال ضحايا الجرائم الموصوفة في البروتوكول الاختياري إمكانية الوصول إلى الإجراءات المناسبة سعيا إلى الحصول، دون تمييز، على جبر الضرر الذي لحق بهم من الأشخاص المسؤولين قانوناً عن ذلك، وفقاً للفقرة 4 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري؛ |
i) Assurer l'accès d'urgence et, dans la mesure du possible gratuit, à des services de soins, de réadaptation et de réinsertion sociale à tous les enfants victimes de violence et de sévices sexuels, sans discrimination, qui appliquent une approche intégrée et globale prévoyant notamment un soutien psychosocial et une éducation propres à garantir le rétablissement psychologique de l'enfant et sa pleine réinsertion dans la société; | UN | (ط) إتاحة سبل الوصول إلى خدمات الرعاية وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي فوراً ومجاناً، قدر الإمكان، لجميع الأطفال ضحايا العنف والاعتداء الجنسيين دون تمييز، بالاستناد إلى نهج متكامل وكلي يشمل في جملة أمور الدعم النفسي والتثقيف، لضمان إعادة تأهيل هؤلاء الضحايا نفسياً وإعادة إدماجهم بشكل كامل في المجتمع؛ |
i) Assurer l'accès d'urgence et, dans la mesure du possible gratuit, à des services de soins, de réadaptation et de réinsertion sociale à tous les enfants victimes de violence et de sévices sexuels, sans discrimination, qui appliquent une approche intégrée et globale prévoyant notamment un soutien psychosocial et une éducation propres à garantir le rétablissement psychologique de l'enfant et sa pleine réinsertion dans la société; | UN | (ط) إتاحة سبل الوصول إلى خدمات الرعاية وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي فوراً ومجاناً، قدر الإمكان، لجميع الأطفال ضحايا العنف والاعتداء الجنسيين دون تمييز، بالاستناد إلى نهج متكامل وكلي يشمل في جملة أمور الدعم النفسي والتثقيف، لضمان إعادة تأهيل هؤلاء الضحايا نفسياً وإعادة إدماجهم بشكل كامل في المجتمع؛ |
i) Assurer l'accès d'urgence et, dans la mesure du possible, gratuit à des services de soins, de réadaptation et de réinsertion sociale à tous les enfants victimes de violence et de sévices sexuels, sans discrimination, qui appliquent une approche intégrée et globale prévoyant notamment un soutien psychosocial et une éducation propres à garantir le rétablissement psychologique de l'enfant et sa pleine réinsertion dans la société; | UN | (ط) إتاحة سبل الوصول إلى خدمات الرعاية وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي فوراً ومجاناً، قدر الإمكان، لجميع الأطفال ضحايا العنف والاعتداء الجنسيين دون تمييز، بالاستناد إلى نهج متكامل وكلي يشمل في جملة أمور الدعم النفسي والتثقيف، لضمان إعادة تأهيل هؤلاء الضحايا نفسياً وإعادة إدماجهم بشكل كامل في المجتمع؛ |
Afin de pallier les insuffisances constatées et de garantir une protection effective et efficace de tous les enfants victimes de vente et/ou d'exploitation sexuelle ou à risque de l'être, il est nécessaire d'adopter d'autres approches qui prennent mieux en compte les réalités objectives et la complexité de ces phénomènes. | UN | 121 - من أجل تدارك أوجه القصور الملاحظة وضمان الحماية الفعلية والفعالة لجميع الأطفال ضحايا البيع و/أو الاستغلال الجنسي أو المعرضين لخطر الوقع ضحية لذلك، من الضروري اعتماد نهج مغايرة تراعى بصورة أفضل الحقائق الموضوعية والطبيعة المعقدة لهاتين الظاهرتين. |
Il recommande à l'État partie de veiller à ce que tous les enfants victimes d'actes de torture ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants aient accès à des mesures facilitant leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale ainsi qu'à une réparation, compte dûment tenu des obligations énoncées aux articles 38 et 39 de la Convention. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير الدَعم اللازمة التي تضمن لجميع الأطفال ضحايا التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة فرصة للتعافي البدني والنفسي وإعادة الاندماج في المجتمع، وأن تكفل لهم التعويض الواجب، مع مراعاة الالتزامات المنصوص عليها في المادتين 38 و39 من الاتفاقية على النحو الواجب. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des dispositions législatives et réglementaires appropriées pour que tous les enfants victimes et témoins d'actes criminels bénéficient de la protection prescrite par la Convention, et de prendre pleinement en considération les Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels. | UN | 69- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن، من خلال إقرار ما يكفي من أحكامٍ ولوائح قانونية، توفير الحماية التي تقتضيها الاتفاقية لجميع الأطفال ضحايا الجريمة و/أو الشهود عليها، وأن تراعي بالكامل المبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلِّقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des dispositions législatives et réglementaires appropriées pour que tous les enfants victimes et témoins d'actes criminels bénéficient de la protection prescrite par la Convention, et de prendre pleinement en considération les Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels. | UN | 71- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن، من خلال إقرار ما يكفي من أحكامٍ ولوائح قانونية، تقديم الحماية التي تقتضيها الاتفاقية لجميع الأطفال ضحايا الجريمة و/أو الشهود عليها، وتراعي بالكامل المبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلِّقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها. |