Le budget comprend 703 748 916 dollars pour la branche exécutive de tous les départements et organismes du gouvernement central. | UN | وتشمل تلك الميزانية مبلغ 916 748 703 دولارا للسلطة التنفيذية لجميع الإدارات والوكالات الحكومية المركزية. |
Achèvement de l'opération de planification et des plans d'action en matière de ressources humaines pour tous les départements et bureaux. | UN | اكتمال ممارسة تخطيط الموارد البشرية وخطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية لجميع الإدارات والمكاتب. |
tous les départements disposent de locaux suffisants grâce à l'acquisition et à l'aménagement de plusieurs immeubles. | UN | وتم شراء مبان عديدة وترميمها كما وفر لجميع الإدارات حيز مكتبي كاف. |
:: tous les départements, bureaux et missions sur le terrain disposent d'un système de gestion élémentaire des contenus. | UN | تم وضع نظام أساسي لإدارة المحتوى متاح لجميع الإدارات والمكاتب والبعثات الميدانية |
Le maire de Quito a pris l'engagement d'augmenter en 2003 les ressources allouées aux secteurs qui favorisaient les femmes et a fait distribuer des directives à tous les services municipaux à ce sujet. | UN | وفي كويتو أعلن العمدة تعهدا بزيادة مخصصات الموارد للقطاعات التي تفيد المرأة في عام 2003 ووزعت المبادئ التوجيهية لجميع الإدارات في البلدية. |
Le Conseil des ministres a arrêté une stratégie et une structure reliant l'ensemble des départements ministériels, comprenant notamment un comité chargé de l'évaluation et du suivi, afin d'assurer que les questions d'émancipation ne soient pas limitées aux seules organisations féminines. | UN | لقد حدد مجلس الوزراء استراتيجية وهيكلا ملزما لجميع الإدارات يشمل لجنة للرصد في محاولة لضمان ألا يكون النظر في مسائل التحرير مقصورا على منظمات المرأة. |
Il assurera un contrôle sur les biens du Siège pour tous les départements et bureaux et offrira un appui et une formation aux agents de liaison des départements. | UN | وستضطلع الوحدة بمهام الرقابة فيما يتعلق بالممتلكات في المقر بالنسبة لجميع الإدارات والمكاتب بالمقر، وستوفر الدعم والتدريب المستمرين للمسؤولين عن التنسيق على مستوى الإدارات. |
Le plan de déménagement identifiant la localisation correcte de tous les départements pendant la phase de rénovation a été finalisé après négociation et a guidé la conception des locaux transitoires, alors en cours d'aménagement. | UN | وقد استكملت خطة النقل التي تحدد المواقع الملائمة لجميع الإدارات خلال فترة التجديد بعد إجراء المفاوضات، وأرشدت هذه الخطة تصميم أماكن الإيواء المؤقتة التي يجري تجهيزها حالياً. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines dispense, par l'intermédiaire de sa Division du perfectionnement, de la valorisation et de l'administration des ressources humaines, une formation à tous les départements et services hors Siège. | UN | ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية، من خلال شعبة التعلم والتطوير وشؤون الموارد البشرية، بتوفير التدريب لجميع الإدارات والمكاتب البعيدة عن المقر. |
Le requérant affirme que le Directeur des forces interarmées a chargé tous les départements d'apporter une aide aux réfugiés pour des raisons humanitaires, et qu'un département spécialement consacré aux réfugiés iraquiens a été créé sous les auspices du Service. | UN | وادعى صاحب المطالبة أن مدير القوات المشتركة قد أصدر تعليمات لجميع الإدارات بتوفير المساعدة للاجئين لدواع إنسانية وأنه تم إنشاء إدارة خاصة للاجئين العراقيين تحت رعايتها. |
tous les départements pertinents relevant du Conseil des affaires d'État et tous les organismes sociaux doivent prendre leurs mesures d'application respectives, conformément aux exigences du Programme et à son mandat, et il leur incombe de les appliquer. | UN | وينبغي لجميع الإدارات ذات الصلة التابعة لمجلس الدولة والمنظمات الاجتماعية أن تتخذ تدابير التنفيذ الخاصة بها وفقا لمتطلبات البرنامج ولمسؤولياتها، كما أنها مسؤولة عن تنفيذ تلك التدابير. |
Le Comité consultatif se félicite que cet objectif soit désormais inscrit dans les contrats de mission, mais il continue néanmoins de penser qu'il s'agit d'une mesure des résultats qui devrait figurer dans les cadres logiques de tous les départements qui soumettent des documents au Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. | UN | ورغم أن اللجنة ترحب بإدراجها في الاتفاقات، فإنها لا تزال ترى أن مقاييس الأداء هذه تدخل بحق في الأطر المنطقية لجميع الإدارات التي تقدم الوثائق لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لتجهيزها. |
< < Tout en continuant de répondre de façon décentralisée aux besoins spécifiques de tous les départements en matière d'appui aux programmes, on centralisera l'appui, on définira des objectifs communs et on coordonnera les plans et activités des différents départements. | UN | " سوف يقدم الدعم المركزي وتحدد أهدافه المشتركة كما ستنسق خطط الإدارة وجهودها، مع اتباع نهج لا مركزي، في ذات الوقت، للوفاء بالاحتياجات البرنامجية المحددة لجميع الإدارات. |
L'Office a indiqué qu'il régulariserait la situation en procédant à un contrôle minutieux et en fournissant les orientations voulues à tous les départements concernés et qu'il publierait une circulaire sur la question. | UN | 186 - وأفادت الأونروا أن الموقف سيصحح عن طريق الرصد والإرشاد عن كثب لجميع الإدارات المعنية، وأنه بالإضافة إلى ذلك سيتم إصدار تعميم بهذا الشأن. |
En conséquence, il recommande que l'Assemblée générale permette à tous les départements et bureaux d'avoir accès au compte d'appui aux fins du financement des ressources variables dont ils ont besoin pour fournir un appui aux missions politiques spéciales sur le terrain, tout en maintenant les modalités actuelles de financement du compte d'appui et du Centre de services mondial. | UN | وبناء على ذلك، توصي بأن تجعل الجمعية العامة حساب الدعم متاحاً لجميع الإدارات والمكاتب من أجل تمويل ما لديها من احتياجات دعم متغيرة ذات صلة بالبعثات السياسية الخاصة العاملة في الميدان مع الحفاظ على الترتيبات الحالية لتمويل حساب الدعم ومركز الخدمات العالمية. |
Sa recommandation tendant à tenir compte des enseignements lors de futurs projets de gestion du changement devrait être communiquée à tous les départements, de manière qu'ils établissent des objectifs, des repères et des points de référence précis dès le départ lorsqu'ils planifient des opérations analogues. | UN | وإنه ينبغي لجميع الإدارات أن تتبادل فيما بينها التوصية التي قدمها بشأن تطبيق الدروس المستخلصة في أنشطة إدارة التغيير في المستقبل لضمان أن تحدد أهدافاً ومعايير وخطوط أساس واضحة في مرحلة مبكرة أثناء التخطيط لعمليات مماثلة. |
18. Les observations finales du Comité sont distribuées à tous les départements, organismes, fonds et programmes concernés des Nations Unies, ainsi qu'à toute autre organisation compétente qui souhaite coopérer au niveau international. | UN | 18- وتتاح الملاحظات الختامية للجنة لجميع الإدارات والوكالات والصناديق والبرامج المعنية في الأمم المتحدة، ولسائر المنظمات المختصة التي ترغب في تعزيز التعاون الدولي. |
Il a recommandé à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général de continuer à améliorer l'application des principes de la budgétisation axée sur les résultats et de la gestion des programmes dans l'optique des résultats et à offrir un appui et des principes directeurs à tous les départements pour la gestion des résultats, en particulier des directives ou des manuels, pour suivre et évaluer le travail accompli. | UN | وأوصت بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يستمر في تحسين تنفيذ نظام الميزنة على أساس النتائج وإدارة البرامج، وتقديم الدعم والتوجيه العام لجميع الإدارات بما في ذلك عن طريق إصدار المبادئ التوجيهية والكتيبات لرصد وتقييم العمل الذي يتم الاضطلاع به. |
Le Secrétaire général a redonné comme instructions à tous les départements, bureaux et autres entités de respecter les limites fixées. | UN | 67 - وقد أعاد الأمين العام التأكيد على تعليماته لجميع الإدارات والمكاتب والهيئات الأخرى بالالتزام بالحدود المقررة لعدد الصفحات. |
À ce titre, elle était chargée de fournir des conseils juridiques à tous les services du Gouvernement, d'examiner, de rédiger et de négocier des accords internationaux, d'analyser et d'approuver les comptes rendus à l'intention du Président et de superviser le personnel auxiliaire. | UN | أغسطس 2000: عُهد إليها بمسؤولية تقديم المشورة القانونية لجميع الإدارات الحكومية، ودراسة الاتفاقات الدولية وصياغتها والتفاوض بشأنها، وتمحيص المحاضر المقدمة إلى الرئيس وإقرارها، والإشراف على الموظفين المبتدئين. |
285. La Commission exprime sa gratitude à tous les services intervenant dans le processus des documents, à Genève comme à New York, pour leur traitement rapide et efficace des documents de la Commission, souvent dans des délais très serrés, qui contribue au bon déroulement des travaux de la Commission. | UN | 285- وتعرب اللجنة عن امتنانها لجميع الإدارات المشاركة في تجهيز الوثائق، سواء في جنيف أو نيويورك، لتجهيزها وثائق اللجنة في الوقت المناسب وبفعالية، غالباً تحت قيود زمنية صارمة، مما يسهم في سلاسة سير أعمال اللجنة. |
À cette fin, un groupe de travail composé de représentants de l'ensemble des départements ministériels concernés a engagé ses travaux depuis le 19 juin 2001. Après de nombreux échanges, un document < < pour sortir de la polygamie > > , a été mis au point avec l'accord de tous les participants. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية بدأ فريق عامل مؤلف من ممثلين لجميع الإدارات الوزارية المعنية أعماله منذ 19 حزيران/يونيه 2001، وبعد عمليات تبادل عديدة وضعت وثيقة بعنوان " من أجل الخروج من دائرة تعدد الزوجات " بموافقة جميع المشتركين. |