"لجميع الاتفاقات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • tous les accords internationaux
        
    Dans le contexte de la sécurité internationale, il est particulièrement important d'appliquer fidèlement tous les accords internationaux conclus dans le cadre de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de renforcer les systèmes d'inspection pour éviter la prolifération des armes nucléaires. UN وفي سياق اﻷمن الدولي من اﻷهمية الحيوية أن يتم الامتثال بدقة لجميع الاتفاقات الدولية التي أبرمت في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تعزز نظم التفتيش لمنع انتشار اﻷسلحة النووية.
    Elle a fermement condamné Israël qui produit un arsenal nucléaire et refuse systématiquement d'autoriser l'accès de l'Agence internationale de l'Énergie atomique à ses installations nucléaires et ce, en violation de tous les accords internationaux sur la prolifération nucléaire. UN كما أدان إسرائيل بشدة لتطويرها أسلحة نووية واستمرارها في عدم السماح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بالوصول إلى مرافقها النووية في انتهاك لجميع الاتفاقات الدولية المتعلقة بالانتشار النووي.
    Le Japon exhorte fermement la République populaire démocratique de Corée à se conformer à tous les accords internationaux relatifs aux questions nucléaires, notamment le TNP, et de renoncer à tous ses programmes nucléaires, notamment à son programme d'uranium enrichi, dans le cadre d'une vérification internationale crédible. UN وتحث اليابان بشدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال لجميع الاتفاقات الدولية المتصلة بالقضايا النووية، بما في ذلك معاهدة عدم الانتشار النووي، والتخلي عن جميع برامجها النووية، بما في ذلك برنامج تخصيب اليورانيوم بكامله، في إطار تحقق دولي يتمتع بالمصداقية.
    Lors des pourparlers officiels de haut niveau sur la normalisation des liens bilatéraux qui se sont tenus à Kuala Lumpur le mois dernier, le Japon a de nouveau exprimé en détail ses préoccupations et a demandé à la Corée du Nord de respecter tous les accords internationaux sur la question. UN وفي محادثات التطبيع الرسمية رفيعة المستوى التي عقدت في كوالالمبور الشهر الماضي، أعربت اليابان مرة أخرى عن شواغلها بالتفصيل، وطالبت كوريا الشمالية بأن تمتثل لجميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Elle a fermement condamné Israël, qui produit un arsenal nucléaire et refuse systématiquement d'autoriser l'accès de l'Agence internationale de l'énergie atomique à ses installations nucléaires, en violation de tous les accords internationaux sur la prolifération nucléaire. UN كما أدان إسرائيل بشدة لتطوير أسلحة نووية والتمادي في عدم السماح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بالوصول إلى مرافقها النووية في انتهاك لجميع الاتفاقات الدولية الخاصة بالانتشار النووي.
    23. Son pays honore tous les accords internationaux relatifs au désarmement et à la non-prolifération et a promulgué des mesures législatives afin de s'acquitter de ses obligations. UN 23 - وانتقل إلى نقطة أخرى فأكد احترام بلده لجميع الاتفاقات الدولية المتصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار، وقال إنه سنّ تدابير تشريعية للوفاء بما قطعه على نفسه من التزامات.
    Mme Mujawamariya (Rwanda) fait observer que tous les accords internationaux auxquels le Rwanda est partie l'emportent sur toutes les lois internes à l'exception de la Constitution. UN 16 - السيدة موياواماريا: قالت إن لجميع الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها رواندا لتكون طرفا فيها الأسبقية على جميع القوانين المحلية إلا الدستور.
    < < Les deux parties ont garanti qu'elles respecteraient tous les accords internationaux relatifs à un règlement global des problèmes nucléaires sur la péninsule coréenne. > > (Déclaration de Pyongyang, 17 septembre 2002) UN " أكـد الجانبان على امتثالهما لجميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة، وصولا إلى تسوية شاملة للمسائل النووية في شبه الجزيرة الكورية " . (إعلان بيونغيانغ، 17 أيلول/سبتمبر 2002)
    Il a également été admis par tous que tout programme devrait être transparent, librement consenti et non discriminatoire, ne pas constituer un obstacle pour le commerce et garantir l’équivalence des normes entre les pays et/ou les programmes, reconnaître les droits souverains des États et satisfaire à tous les accords internationaux pertinents. UN وكان هناك أيضا اتفاق عام على ضرورة أن تكون أي خطة شفافة وطوعية وغير تمييزية وألا تشكل أي عقبة في سبيل التجارة وينبغي لها أن تكفل تكافؤ المعايير بين البلدان و/أو الخطط وأن تعترف بالحقوق السيادية للدول وتمتثل لجميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Le Japon demande à la Corée du Nord d'adopter une attitude responsable, fondée sur la Déclaration de Pyongyang signée par le Premier ministre japonais, Junichiro Koizumi, et le Président Kim Jong-Il, aux termes de laquelle les deux parties ont confirmé que, pour un assurer un règlement global de la question nucléaire sur la péninsule coréenne, ils respecteraient tous les accords internationaux connexes. UN وتناشد اليابان كوريا الشمالية أن تتخذ موقفا مسؤولا، استنادا إلى إعلان بيونغ يانغ الذي وقّعه رئيس وزراء اليابان جونيتشيرو كويزومي والرئيس كيم جونغ إيــــل، وأكد فيـــــه الطرفان أنهما رغبة في تحقيق هذه التسوية سيمتثلان لجميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة بإيجاد تسوية شاملة للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    Il y est également indiqué < < qu'il n'y a pas de cadre juridique relatif à l'applicabilité de [la Convention] ... pas plus qu'il n'y a de loi-cadre autorisant l'application interne de tous les accords internationaux que le Kenya ratifie [ce qui] veut dire qu'il n'y a pas de cadre juridique relatif à l'applicabilité de la [Convention] dans le pays > > (ibid.). UN ويشير التقرير أيضاً إلى أنه لا يوجد تشريع تنفيذي وطني للاتفاقية أو تشريع وطني شامل يأذن بالتطبيق المحلي لجميع الاتفاقات الدولية التي صدّقت عليها كينيا وهو ما يعني أنه لن يكون هناك إطار قانوني لتطبيق الاتفاقية في البلد (الفقرة نفسها).
    Nous notons avec intérêt l'engagement pris par la République populaire démocratique de Corée à Pyongyang le 17 septembre, en vertu duquel elle respectera tous les accords internationaux dans le domaine nucléaire, tout en demeurant très préoccupés par le fait que ce pays continue de ne pas respecter pleinement l'accord de garanties qu'il a signé avec l'AIEA et qui le lie. UN وفي حين أننا نلاحظ باهتمام الالتزام الذي قطعته جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على نفسها، في بيونغيانغ في 17 أيلول/سبتمبر، بالامتثال لجميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة في الميدان النووي، فإننا لا نزال نشعر بقلق بالغ من جراء استمرار عدم تنفيذها تنفيذا كاملا اتفاق الضمانات الملزم الذي أبرمته مع الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more