"لجميع الاستراتيجيات" - Translation from Arabic to French

    • toutes les stratégies
        
    toutes les stratégies de pays devraient refléter la prise en compte des questions relatives aux minorités et des droits des minorités. UN وينبغي لجميع الاستراتيجيات القطرية أن تعكس مراعاة قضايا الأقليات وحقوقها.
    Cette charte devait constituer le fondement de toutes les stratégies politiques, juridiques et législatives, de même qu'une source pour la rédaction de la Constitution nationale. UN وقد اتُخذ هذا الميثاق كأساس لجميع الاستراتيجيات السياسية والقانونية والتشريعية، وأيضاً كأحد مصادر تدوين الدستور الوطني.
    Le développement durable doit être le cadre de toutes les stratégies et politiques à long terme avec une approche orientée vers l'action. UN ويتعين أن تكون التنمية المستدامة هي الإطار لجميع الاستراتيجيات والسياسات على الأجل الطويل، وأن يكون لها نهج عملي المنحى.
    Il est de plus en plus largement reconnu que toutes les stratégies du développement devraient reposer sur une analyse des distinctions fondées sur le sexe, qui s'est avérée l'un des outils les plus efficaces si l'on veut analyser le fonctionnement de l'économie et de la société. UN ويوجد اعتراف متزايد بأنه ينبغي لجميع الاستراتيجيات الانمائية أن تستند إلى تحليل قائم على نوع الجنس فقد ثبت أنه من بين أكثر اﻷدوات قوة في تفهم عمل الاقتصاد والمجتمع.
    Par ailleurs, les recommandations émanant des mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme constituent la base de toutes les stratégies thématiques inscrites dans le plan du Haut-Commissariat. UN وعلاوة على ذلك، تشكل توصيات الآلية الدولية لحقوق الإنسان الأساس بالنسبة لجميع الاستراتيجيات المواضيعية في خطة المفوض السامي.
    76. Dans ce rapport, le Secrétaire général souligne combien il est important que toutes les stratégies et activités destinées à l'instauration de l'état de droit reposent sur le principe de la participation concrète de toutes les parties nationales. UN 76 - وأردفت قائلة إن الأمين العام شدد في ذلك التقرير على أن من الأساسي لجميع الاستراتيجيات والأنشطة التي تستهدف توطيد سيادة القانون أن تقوم على مبدأ المشاركة الحقيقية من جانب جميع العناصر الوطنية.
    toutes les stratégies nationales de développement devraient avoir notamment comme objectif l'égalité entre hommes et femmes et l'autonomisation des femmes et identifier des mesures destinées à renforcer les tendances actuelles en matière d'égalité. UN وينبغي لجميع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية أن تشمل هدفي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وأن تحدد الإجراءات اللازمة لتعزيز الاتجاهات الحالية نحو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    toutes les stratégies de pays devraient prendre en compte les questions relatives aux minorités et les droits des minorités, ainsi que les effets des formes croisées de discrimination. UN وينبغي لجميع الاستراتيجيات القطرية أن تراعي قضايا الأقليات وحقوقها. وأن تراعي أيضاً الآثار المتداخلة للتمييز في جميع الاستراتيجيات.
    Réunir des informations pour pouvoir suivre et évaluer les dimensions de genre de toutes les stratégies nationales de développement ; UN (ب) وتوثيق ومعالجة رصد وتقييم الأبعاد الجنسانية لجميع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛
    L'Andorre approuve toutes les stratégies fondées sur l'étude du phénomène des migrations dans un cadre de coopération bilatéral et multilatéral, car nous sommes convaincus que seule une telle démarche pourra donner des résultats positifs à cet égard. UN وتعرب أندورا عن تأييدها لجميع الاستراتيجيات المبنية على دراسة ظاهرة الهجرة في سياق التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف، لأننا مقتنعون بأنه لن يؤدي إلى نتائج إيجابية في هذا الصدد سوى الأخذ بنهج من هذا القبيل.
    17. Le Comité engage l'État partie à inscrire la mise en œuvre des présentes observations finales dans ses stratégies et rapports annuels, à consacrer les ressources humaines et financières voulues à toutes les stratégies et tous les plans d'action nationaux portant sur la promotion de la femme, à veiller à ce que ces stratégies et ces plans soient véritablement appliqués, et à surveiller et régulièrement évaluer l'ensemble du processus. UN 17- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج تنفيذ هذه الملاحظات الختامية في استراتيجياتها وتقاريرها السنوية، وأن تخصص موارد بشرية ومالية كافية لجميع الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية من أجل النهوض بالمرأة، وتكفل تنفيذها الفعلي، فضلاً عن رصد العملية وتقييمها بصورة منتظمة.
    a) D'allouer des ressources humaines et financières suffisantes à toutes les stratégies nationales et plans d'action y relatifs ayant pour but de mettre fin à la discrimination à l'égard des femmes, en particulier les femmes défavorisées, et de veiller à leur application effective; UN (أ) تخصيص الموارد البشرية والمالية الوافرة والمستدامة لجميع الاستراتيجيات والآليات وخطط العمل الوطنية الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، ولا سيما المرأة المحرومة، وضمان تنفيذها بفعالية؛
    Le programme d'analyse des questions socioéconomiques et des conditions propres à chaque sexe vise à sensibiliser les spécialistes du développement et à les aider à intégrer ces questions dans les politiques, les programmes et les projets de développement de sorte qu'il soit tenu compte des besoins et des priorités des hommes et des femmes dans toutes les stratégies de développement. UN ويسعى برنامج التحليل الاجتماعي - الاقتصادي والجنساني إلى زيادة الوعي وبناء القدرات لدى أخصائيي التنمية من أجل إدماج القضايا الاجتماعية - الاقتصادية والجنسانية في السياسات والبرامج والمشاريع الإنمائية، لكي يتسنى لجميع الاستراتيجيات الإنمائية أن تضع في اعتبارها الاحتياجات والأولويات المختلفة للرجال والنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more