"لجميع التجارب النووية" - Translation from Arabic to French

    • tous les essais nucléaires
        
    • à tous essais nucléaires
        
    • tout essai nucléaire
        
    Troisièmement, nous nous félicitons des progrès accomplis actuellement dans les négociations sur l'interdiction complète de tous les essais nucléaires. UN وثالثا، يسرنا أن التقدم يحرز في المفاوضات بشأن الحظر الشامل لجميع التجارب النووية.
    Le Groupe des États d'Afrique renouvelle son attachement de longue date à l'élimination complète de tous les essais nucléaires. UN تكرر المجموعة الأفريقية التأكيد على دعمها الطويل الأجل للإلغاء التام لجميع التجارب النووية.
    Le Kazakhstan réaffirme également sa position de principe concernant l'interdiction totale de tous les essais nucléaires. UN كما تؤكد كازاخستان مجددا على موقفها المبدئي إزاء الحظر الشامل لجميع التجارب النووية.
    En attendant l'entrée en vigueur du Traité, le moratoire sur tous les essais nucléaires devrait être maintenu. UN وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، ينبغي أن يتواصل الوقف الاختياري لجميع التجارب النووية.
    La Thaïlande réaffirme qu'elle est opposée à tous essais nucléaires, car ceux-ci vont à l'encontre de l'esprit des dispositions du TNP et de la décision prise à la Conférence d'examen de ce traité, relative à la non-prolifération et au désarmement nucléaires. UN تعيد تايلند تأكيد معارضتها لجميع التجارب النووية لكونها تنتهك روح معاهدة عدم الانتشار وقرار مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار بتحقيق عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Le Gouvernement norvégien considère depuis des années l'interdiction complète de tous les essais nucléaires comme une question prioritaire dans le domaine de la maîtrise des armements, et les négociations sur ce sujet devraient être accélérées. UN ويمثل الحظر الشامل لجميع التجارب النووية مسألة ذات أولوية في مجال تحديد اﻷسلحة من وجهة نظر الحكومـة النرويجيـة منـذ عـدد كبيـر مــن السنـوات، وينبغي التعجيل بالمفاوضات في هذا الصدد.
    S'agissant du TICE en particulier, le Gouvernement et le peuple grecs sont très favorables à une cessation de tous les essais nucléaires. UN وفيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب بوجه خاص، فإن الحكومة والشعب اليونانيين يؤيدان بشدة وضع نهاية لجميع التجارب النووية.
    Conformément aux buts et principes des Traités de Rarotonga et de Tlatelolco, qui ont pour but de favoriser la non-prolifération nucléaire dans le monde, nous abhorrons et condamnons tous les essais nucléaires partout dans le monde. UN وتمشيا مع مبادئ وأهداف معاهدة راروتونغا ومعاهدة تلاتيلولكو، اللتين ترميان الى تعزيز عدم الانتشار النووي في العالم، نعرب عن مقتنا وإدانتنا لجميع التجارب النووية في أي مكان من العالم.
    Tout récemment, 18 nations de la région Asie-Pacifique ont exigé la cessation immédiate de tous les essais nucléaires. UN فمنذ فترة وجيزة، طالب ٨١ بلداً من اقليم آسيا والمحيط الهادئ بوضع حد فوري لجميع التجارب النووية.
    Le Groupe des pays africains renouvelle son appui de longue date à l'élimination complète de tous les essais nucléaires. UN وتكرر المجموعة الأفريقية تأكيد دعمها الطويل الأمد للإلغاء التام لجميع التجارب النووية.
    Il contribuerait dans une grande mesure à mettre un terme à l'accumulation qualitative d'armements en conduisant à une cessation complète de tous les essais nucléaires par tous les États, dans tous les environnements, et à jamais. UN وينبغي لها أن تسهم بقدر كبير في وقف اﻹنتاج النوعي لﻷسلحة عن طريق الوقف الكامل لجميع التجارب النووية من جانب جميع الدول في جميع البيئات وإلى اﻷبد.
    Il y a 40 ans, elle a été la première à demander un arrêt complet de tous les essais nucléaires en tant que moyen de préparer les négociations sur l'interdiction et l'élimination des armes nucléaires. UN ونحن أول من دعا إلى وقف كامل لجميع التجارب النووية لتمهيد السبيل أمام عقد مفاوضات حول منع اﻷسلحة النووية والقضاء عليها منذ أكثر من عقد.
    Le Premier Ministre néo-zélandais a en outre appelé l'attention sur la décision prise récemment par 18 pays de la région de l'Asie et du Pacifique de demander l'arrêt immédiat de tous les essais nucléaires dans la région. UN كما استرعى رئيس وزراء نيوزيلندا الانتباه الى القرار الذي اتخذته مؤخراً ٨١ دولة في اقليم آسيا والمحيط الهادئ، ودعت فيه الى وقف فوري لجميع التجارب النووية في الاقليم.
    Nous demandons la cessation totale de tous les essais nucléaires et exhortons les pays qui ne l'ont pas encore fait à signer le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN كما أننا ندعو إلى الوقف الكلي لجميع التجارب النووية ونحث الدول التي لم توقع بعد على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أن تفعل ذلك.
    L'appui résolu de l'Australie en faveur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) est fondé sur la considération concrète selon laquelle une interdiction complète de tous les essais nucléaires va dans le sens de nos intérêts de sécurité et des intérêts de tous. UN إن دعم أستراليا القوي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يعتمد على الرأي العملي بأن تحقيق حظر كامل لجميع التجارب النووية يحافظ على مصالحنا الأمنية وعلى مصالح الجميع.
    4. La Roumanie est convaincue que l'interdiction complète de tous les essais nucléaires représente une garantie pour assurer la paix et la sécurité internationales. UN 4- ونحن مقتنعون بأن الحظر الشامل لجميع التجارب النووية يمثل ضماناً لتحقيق السلم والأمن الدوليين.
    Les États dotés de l'arme nucléaire devraient proclamer un moratoire sur tous les essais nucléaires en attendant l'entrée en vigueur d'un traité d'interdiction complète des essais, qui est actuellement en cours de négociation. UN " وينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تعلن وقفا مؤقتا لجميع التجارب النووية الى أن يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي يجري التفاوض عليها في الوقت الراهن.
    L'examen approfondi des divers aspects des techniques de détection et de vérification et le mandat de négociation confié ensuite au Comité spécial pour 1994 nous donnent la possibilité de passer rapidement à des travaux concrets touchant les dispositions d'un traité multilatéral sur l'arrêt à tout jamais de tous les essais nucléaires. UN إن الدراسة المتعمقة لمختلف جوانب تكنولوجيات الاستشعار والتحقق، وولاية التفاوض اللاحقة المعطاة للجنة المخصصة لعام ٤٩٩١، كل ذلك يمكننا من الانتقال سريعا إلى العمل المحدد المتعلق بأحكام معاهدة متعددة اﻷطراف حول وقف نهائي لجميع التجارب النووية.
    28. Le débat sur le droit de la mer a également donné l'occasion à de nombreux États de demander l'arrêt immédiat de tous les essais nucléaires et de faire part de leurs préoccupations quant aux effets sur le milieu marin en général des activités faisant intervenir le nucléaire. UN ٨٢ - وأتاحت المناقشة المتعلقة بقانون البحار أيضا الفرصة لكثير من الدول لكي تدعو إلى وقف فوري لجميع التجارب النووية وإلى مراعاة مخاوفها من آثار اﻷنشطة النووية الصلة على البيئة البحرية بوجه عام.
    Elle espère l'entrée en vigueur rapide du TICE, réaffirme son opposition à tous essais nucléaires et appelle les États à éliminer tous leurs arsenaux nucléaires. UN وأعرب عن أمله في التنفيذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وأكد مجدداً معارضة المملكة العربية السعودية لجميع التجارب النووية وناشد الدول إزالة جميع ترساناتها النووية.
    Nous sommes convaincus que ce succès aidera les négociations visant à l'élimination des autres armes de destruction massive et conduira à une plus grande transparence, aussi bien dans le domaine des armements que dans celui des garanties de sécurité et à l'interdiction totale de tout essai nucléaire. UN ونحن على اقتناع بأن هذا النجاح سيساعد في دفع المفاوضات الرامية إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى وسيؤدي إلى توفير المزيد من الشفافية، سواء في مجال التسلح أو في مجال ضمانات اﻷمن، بالاضافة إلى الحظر الكامل لجميع التجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more