"لجميع التشريعات" - Translation from Arabic to French

    • toute la législation
        
    • toutes les lois
        
    • tous les textes de loi
        
    • tous les textes législatifs
        
    • de toutes les législations
        
    • ensemble de la législation
        
    toute la législation affectant les femmes sera passée au crible afin de la mettre en conformité avec la Politique et avec la Convention. UN وسيجرى استعراض منهجي لجميع التشريعات التي تمس المرأة لجعلها متفقة مع السياسة الوطنية والاتفاقية.
    La leçon que l'on peut clairement en tirer est qu'il convient d'examiner systématiquement toute la législation en vigueur sous l'angle des droits de l'enfant. UN ومن الدروس الواضحة التي برزت هي الحاجة إلى استعراض منهجي لجميع التشريعات القائمة وذلك من منظور حقوق الطفل.
    La leçon que l'on peut clairement en tirer est qu'il convient d'examiner systématiquement toute la législation en vigueur sous l'angle des droits de l'enfant. UN ومن الدروس الواضحة التي برزت هي الحاجة إلى استعراض منهجي لجميع التشريعات القائمة وذلك من منظور حقوق الطفل.
    Il l'invite en outre à passer en revue toutes les lois en vigueur pour les rendre pleinement conformes à la Constitution une fois qu'elle aura été révisée, et à la Convention. UN وتدعو اللجنة كذلك الحكومة إلى إجراء استعراض لجميع التشريعات القائمة لكي تتمشى بالكامل مع الدستور المعدل والاتفاقية.
    Il l'invite en outre à passer en revue toutes les lois en vigueur pour les rendre pleinement conformes à la Constitution une fois qu'elle aura été révisée, et à la Convention. UN وتدعو اللجنة كذلك الحكومة إلى إجراء استعراض لجميع التشريعات القائمة لكي تتمشى بالكامل مع الدستور المعدل والاتفاقية.
    À cet égard, il note également l'intention de l'État partie de passer en revue tous les textes de loi concernant les droits des enfants, afin d'élaborer un code général de l'enfance reposant sur les mêmes principes que le projet de code de l'individu et de la famille. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة كذلك اعتزام الدولة الطرف الاضطلاع باستعراض لجميع التشريعات المتصلة بحقوق الطفل بقصد وضع مدونة شاملة للأطفال على غرار مدونة الأحوال الشخصية وشؤون الأسرة.
    Le Bureau fera également de la mise au point et de la supervision des aspects juridiques de l'application des arrangements ultérieurs dans le contexte du règlement définitif et procédera à un examen détaillé de tous les textes législatifs promulgués par la MINUK, y compris les règles et les directives et réglementations administratives. UN كما سيقوم المكتب بتطوير الجوانب القانونية لتنفيذ ترتيبات الخلف في سياق التسوية النهائية والإشراف عليها، وإجراء استعراض كامل لجميع التشريعات التي أصدرتها البعثة، بما في ذلك الأنظمة فضلا عن التوجيهات والأنظمة الإدارية.
    Veiller au respect de toutes les législations nationales applicables et à l'obtention de tous les permis/licences/autorisations nécessaires; UN كفالة الامتثال لجميع التشريعات الوطنية المطبقة ووجود جميع التراخيص/الأُذون/التفويضات ذات الصلة؛
    toute la législation italienne doit être conforme au Traité de l'Union européenne et à la Constitution italienne qui ont établi des protections élevées et efficaces pour les droits de l'homme et le droit humanitaire et qui réprime toutes formes de discriminations, même dans la lutte contre le terrorisme. UN وينبغي لجميع التشريعات الإيطالية أن تمتثل لمعاهدة الاتحاد الأوروبي والدستور الإيطالي الذي يحدد ضمانات رفيعة وفعّالة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، ويمنح جميع أشكال التمييز، وأيضاً في محاربة الإرهاب.
    Le Comité se réjouit de la mise en place, en 2005, du processus de révision de la Discrimination Law, qui vise à remettre à plat toute la législation en matière d'égalité. UN 254 - وتثني اللجنة على إجراء استعراض لقانون مكافحة التمييز عام 2005 بهدف الاضطلاع باستعراض أساسي لجميع التشريعات المعنية بالمساواة.
    Aux fins de simplification et de modernisation de la loi sur la discrimination, le Gouvernement a annoncé en février 2005 la mise en place d'un processus de révision de la loi sur la discrimination dans le but d'entreprendre un réexamen fondamental de toute la législation en matière d'égalité. UN 147- لتبسيط القانون الخاص بالتمييز وتحديثه، أعلنت الحكومة في شباط/فبراير 2005 أنها بصدد إجراء استعراض للقانون الخاص بالتمييز بغرض القيام باستعراض أساسي لجميع التشريعات الخاصة بالمساواة.
    L'égalité des femmes en droit restait bien éloignée de la réalité des faits (Azerbaïdjan et Mali) et toute la législation n'était pas systématiquement analysée sous l'angle de l'égalité des sexes (Azerbaïdjan). UN وتظل فجوات قائمة بين مساواة المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع (أذربيجان ومالي)، ولا يجري تحليل من المنظور الجنساني لجميع التشريعات بطريقة منهجية (أذربيجان).
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'entamer sans délai un examen complet de toute la législation en vue d'identifier les dispositions qui sont discriminatoires à l'égard des femmes, ainsi qu'un processus de réforme de la loi pour la rendre conforme aux dispositions de la Convention. UN 42 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تبادر دون إبطاء إلى إجراء مراجعة شاملة لجميع التشريعات بقصد تحديد الأحكام التي تنطوي على التمييز ضد المرأة، والاضطلاع بعملية إصلاح لقوانينها من أجل جعلها مطابقة لأحكام الاتفاقية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'entamer sans délai un examen complet de toute la législation en vue d'identifier les dispositions qui sont discriminatoires à l'égard des femmes, ainsi qu'un processus de réforme de la loi pour la rendre conforme aux dispositions de la Convention. UN 24 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تبادر دون إبطاء إلى إجراء مراجعة شاملة لجميع التشريعات بقصد تحديد الأحكام التي تنطوي على التمييز ضد المرأة، والاضطلاع بعملية إصلاح لقوانينها من أجل جعلها مطابقة لأحكام الاتفاقية.
    Toutefois, il continue d'être insatisfait en ce qui concerne l'application de toutes les lois se rapportant à la Convention. UN بيد أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء التنفيذ الفعلي لجميع التشريعات ذات الصلة بالاتفاقية.
    Il a été procédé à un examen de toutes les lois internes; celles qui contenaient des clauses discriminatoires ont été renvoyées aux congrès populaires de base aux fins d'examen et d'amendement. UN وقد أجري استعراض لجميع التشريعات الداخلية وأحيلت القوانين التي تتضمن أحكاما تميز ضد المرأة إلى المؤتمرات الشعبية الأساسية لاستعراضها وتعديلها.
    Il lui recommande de procéder à une révision systématique de toutes les lois et d'introduire toutes les modifications requises afin de parvenir à une pleine conformité avec les dispositions de la Convention. UN واللجنة توصي بأن تجري الدولة الطرف استعراضا منهجيا لجميع التشريعات وأن تبدأ في إدخال جميع التنقيحات اللازمة وذلك من أجل تحقيق الالتزام الكامل بأحكام الاتفاقية.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie d'adopter toutes les mesures nécessaires en vue d'une application effective de toutes les lois en relation avec la Convention. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الفعال لجميع التشريعات ذات الصلة بالاتفاقية.
    À cet égard, il note également l'intention de l'État partie de passer en revue tous les textes de loi concernant les droits des enfants, afin d'élaborer un code général de l'enfance reposant sur les mêmes principes que le projet de code de l'individu et de la famille. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة كذلك اعتزام الدولة الطرف الاضطلاع باستعراض لجميع التشريعات المتصلة بحقوق الطفل بقصد وضع مدونة شاملة للأطفال على غرار مدونة الأحوال الشخصية وشؤون الأسرة.
    Une liste actualisée de tous les textes législatifs pertinents adoptés par l'Union européenne et liés à la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité était également jointe au texte de la Déclaration3. UN وأرفقت كذلك قائمة مستكملة لجميع التشريعات ذات الصلة التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي والمتصلة بقرار مجلس الأمن 1373 (2001)(3).
    Veiller au respect de toutes les législations nationales applicables et à l'obtention de tous les permis/licences/autorisations nécessaires; UN كفالة الامتثال لجميع التشريعات الوطنية المطبقة ووجود جميع التراخيص/الأُذون/التفويضات ذات الصلة؛
    La Cour constitutionnelle suprême est chargée du contrôle administratif de l'ensemble de la législation égyptienne. UN وإن المحكمة الدستورية العليا مسؤولة عن الرصد الإداري لجميع التشريعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more