"لجميع الدول في المنطقة" - Translation from Arabic to French

    • tous les États de la région
        
    • tous les Etats de la région
        
    • de tous les États de
        
    • tous les États de cette région
        
    Ils ont exigé à nouveau que tous les États de la région cessent d'apporter leur appui aux groupes rebelles armés dans les pays voisins. UN وجدد أعضاء المجلس مطالبتهم لجميع الدول في المنطقة بأن تتوقف عن دعم الجماعات المتمردة المسلحة في البلدان المجاورة.
    Réaffirmant l'intégrité territoriale de tous les États de la région, à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues, UN وإذ تعيد تأكيد السلامة اﻹقليمية لجميع الدول في المنطقة داخل حدودها المعترف بها دوليا،
    D'un autre côté, tous les États de la région ont le droit de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues. UN وفي مقابل ذلك يحق لجميع الدول في المنطقة أن تعيش في سلام، داخل حدود آمنة ومقبولة دوليا.
    Réaffirmant l'intégrité territoriale de tous les États de la région à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا السلامة اﻹقليمية لجميع الدول في المنطقة داخل حدودها المعترف بها دوليا،
    Réaffirmant également l'intégrité territoriale de tous les États de la région, à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد السلامة اﻹقليمية لجميع الدول في المنطقة داخل حدودها المعترف بها دوليا،
    Réaffirmant également l'intégrité territoriale de tous les États de la région, à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues, UN " وإذ تعيد تأكيد السلامة اﻹقليمية لجميع الدول في المنطقة داخل حدودها المعترف بها دوليا،
    Le Conseil réaffirme toutes ses résolutions pertinentes, notamment sur les principes de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de tous les États de la région. UN " ويؤكد المجلس مجددا جميع قراراته المتعلقة، في جملة أمور، بمبدأي السيادة والسلامة اﻹقليمية لجميع الدول في المنطقة.
    7. Comme indiqué dans la Déclaration de Barcelone, la paix, la stabilité et la sécurité sont des objectifs communs à tous les États de la région. UN ٧ - وكما جاء في إعلان برشلونة، يشكل السلام والاستقرار واﻷمن أهدافا مشتركة لجميع الدول في المنطقة.
    " Réaffirmant l'intégrité territoriale de tous les États de la région, à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues, " ; UN " وإذ تعيد تأكيد السلامة اﻹقليمية لجميع الدول في المنطقة داخل حدودها المعترف بها دوليا " ؛
    Enfin, les textes adoptés par la Conférence d'examen devraient fournir une base utile pour progresser vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient en tenant compte des préoccupations légitimes de tous les États de la région en matière de sécurité. UN وأخيرا، ينبغي لنتائج المؤتمر الاستعراضي أن تساعد على تحقيق تقدم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وأن تأخذ في الحسبان المخاوف الأمنية المشروعة لجميع الدول في المنطقة.
    Il est donc crucial que tous les États de la région participent à la conférence sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN ولهذا من الضروري لجميع الدول في المنطقة أن تشارك في مؤتمر بشأن إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في منطقة الشرق الأوسط.
    L'établissement de limites nationales pour les forces armées et les armements pour les trois États est un premier pas vers un accord plus large sur la stabilité régionale à l'intérieur et autour de l'ex-Yougoslavie, y compris sur les limitations concernant les armements et les forces armées de tous les États de la région. UN وان وضــع قيود وطنية على القوات المسلحة واﻷسلحة للدول الثلاث هو خطوة أولى نحو إبرام اتفاق أوسع نطاقا يتعلق بالاستقرار اﻹقليمي في يوغوسلافيا السابقة وحولها، بما في ذلك وضع قيود على اﻷسلحة وحجم الجيوش لجميع الدول في المنطقة.
    34. La Croatie estime qu'une stabilité à long terme dans les Balkans et le sud-est de l'Europe ne peut être assurée que sur la base du principe d'une égalité totale de tous les États de la région, qui doivent avoir les mêmes droits et les mêmes obligations. UN ٣٤ - وتعتقد كرواتيا أن الاستقرار الدائم في البلقان وجنوب شرقي أوروبا لا يمكن أن يتحقق إلا اذا قام على أساس مبدأ المساواة الكاملة والحقوق والالتزامات المتساوية لجميع الدول في المنطقة.
    Nous nous sommes félicités que l'Autorité palestinienne prévoie de mettre en place les institutions d'un État palestinien dans les 24 mois, ce qui témoigne d'une réelle volonté de créer un État indépendant porteur de promesses, de justice et de sécurité pour le peuple palestinien et agissant en voisin responsable à l'égard de tous les États de la région. UN ونرحب بخطة السلطة الفلسطينية لبناء مؤسسات الدولة الفلسطينية في غضون 24 شهرا كدليل على الالتزام الجاد من السلطة الفلسطينية بإنشاء دولة مستقلة توفر الفرص والعدالة والأمن للشعب الفلسطيني ودولة مسؤولة وجارة لجميع الدول في المنطقة.
    b) De ventiler l'indicateur de développement humain en fonction de la race et du sexe pour tous les États de la région. UN (ب) تفصيل مؤشر التنمية البشرية بالنسبة لجميع الدول في المنطقة بحسب العرق ونوع الجنس.
    Dans sa déclaration du 26 avril 1995, le Président du Conseil indiquait également que le Conseil réaffirmait < < toutes ses résolutions pertinentes, notamment sur les principes de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de tous les États de la région > > ainsi que < < l'inviolabilité des frontières internationales et l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force > > . UN 23 - وأكد مجلس الأمن من جديد أيضاًَ، في بيانه الرئاسي المذكور أعلاه الصادر في 26 نيسان/أبريل 1995، " جميع قراراته المتعلقة، في جملة أمور، بمبدأي السيادة والسلامة الإقليمية لجميع الدول في المنطقة " ، وكذلك " عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة " ().
    La République islamique d'Iran estime que la première chose à faire pour préserver les intérêts à long terme de tous les États de cette région névralgique est de calmer les tensions qui y règnent et de chercher à y instaurer la paix et la stabilité. UN وترى جمهورية إيران اﻹسلامية أن التخفيف من حدة التوتر والسعي من أجل إقامة السلام والاستقرار في تلك المنطقة الحساسة يشكلان الخطوة اﻷولى تجاه صون المصالح الطويلة اﻷجل لجميع الدول في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more