"لجميع الصوماليين" - Translation from Arabic to French

    • tous les Somaliens
        
    • tous les Somalis
        
    Elle est reconnaissante à tous les Somaliens qui lui ont apporté leur concours pendant cette mission. UN وتعرب عن امتنانها لجميع الصوماليين الذين ساعدوها أثناء زيارتها.
    Le Haut-Commissaire salue le fait que le Yémen accorde le statut de réfugié présumé à tous les Somaliens qui débarquent sur les côtes yéménites. UN 18 - ورحّب المفوض السامي بما تقوم به اليمن من منح صفة اللاجئ لجميع الصوماليين الذين يهبطون على سواحلها.
    Le Gouvernement de Djibouti a nié les affirmations des autorités du < < Puntland > > et réitéré que le processus appartenait à tous les Somaliens. UN ونفـت حكومة جيبوتي ادعاءات سلطات " بونتلاند " مؤكدة من جديد أن العملية هي ملك لجميع الصوماليين.
    Il encourage vivement toutes les parties de l'ensemble de la Somalie à participer à ce processus, qui offre à tous les Somaliens une occasion unique de mettre fin aux souffrances de la population et de rétablir la paix et la stabilité dans leur pays. UN ويشجع المجلس بقوة جميع الأطراف في الصومال على المشاركة في العملية التي تتيح فرصة فريدة لجميع الصوماليين لوضع حد لمعاناة شعب الصومال وإعادة بناء السلام والاستقرار في بلدهم.
    6. Demande à tous les Etats de s'abstenir de tout acte qui pourrait contribuer à accroître la tension et à entraver ou retarder une issue pacifique et négociée du conflit en Somalie, qui permettrait à tous les Somalis de décider de leur avenir et de l'édifier dans la paix; UN " ٦ - يطلب إلى جميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه المساهمة في زيادة التوتر وعرقلة التوصل، أو تأخير التوصل، عن طريق التفاوض إلى نتيجة سلمية للصراع في الصومال، تتيح لجميع الصوماليين أن يقرروا مستقبلهم ويشيدوه في سلم؛
    Le Gouvernement fédéral de transition devrait se fixer comme priorité immédiate la fourniture de l'aide humanitaire à tous les Somaliens qui se trouvent dans le besoin et l'octroi de garanties concernant la sécurité et la sûreté des agents des organismes d'aide humanitaire. UN ومن الأولويات والالتزامات العاجلة للحكومة الاتحادية الانتقالية ضمان وصول المساعدات الإنسانية لجميع الصوماليين المحتاجين، وتوفير الضمانات اللازمة لسلامة موظفي الإغاثة وأمنهم.
    Premièrement, tous les Somaliens doivent aplanir leurs divergences afin qu'une réconciliation sincère puisse avoir lieu, ce qui est la condition d'une paix, d'une stabilité et d'une prospérité à long terme. UN أولاً، ينبغي لجميع الصوماليين أن يسوّوا خلافاتهم بغية التوصل إلى المصالحة الحقيقية التي هي وصفة تحقيق السلام والاستقرار والازدهار لأمد طويل.
    À cette fin, il prie instamment la communauté internationale d'aider le Gouvernement somalien à consolider ses gains, à renforcer ses institutions et à protéger tous les Somaliens, afin qu'il y ait des endroits où l'on puisse être en sécurité en Somalie. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإنها يتحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم اللحكومة الصومالية الجديدة من أجل في توطيدن مكاسبها، وبناء مؤسسات أقوى، وتوفير الحماية لجميع الصوماليين حتى يمكن إيجاد ملاذات آمنة لهم داخل الصومال.
    J'appelle également tous les acteurs à faciliter l'accès des organismes humanitaires en toute sécurité à tous les Somaliens qui ont besoin d'une aide, en particulier les enfants, afin notamment qu'ils bénéficient de vaccinations vitales contre la polio et autres maladies. UN كما أدعو جميع الأطراف الفاعلة لتسهيل الوصول الآمن الذي من شأنه أن يتيح لجميع الصوماليين المحتاجين، ولا سيما الأطفال، إمكانية تلقي المساعدة الإنسانية بما في ذلك اللقاحات الحيوية ضد شلل الأطفال وأمراض أخرى.
    3. L'expert indépendant salue la franchise et l'hospitalité dont on a fait preuve à son égard durant son séjour en Somalie, qui sont pour lui source d'encouragement et d'espoir dans l'optique de son mandat en faveur des droits de l'homme, et souhaite exprimer sa gratitude à tous les Somaliens qui l'ont aidé au long de sa mission. UN 3- ويود الخبير المستقل أن يعرب عن تقديره البالغ لما لمسه من انفتاح وحسن ضيافة أثناء وجوده في الصومال. وقد ألهمته هذه التجربة الأمل والتشجيع في معالجة حالة حقوق الإنسان، وهو يعرب عن امتنانه لجميع الصوماليين الذين مدوا له يد المساعدة أثناء بعثته.
    a) La conférence nationale soit ouverte à tous les Somaliens qui désirent apporter la paix, le progrès et une reconstruction rapide dans notre pays; UN (أ) أن يكون المؤتمر الوطني مفتوحا لجميع الصوماليين الراغبين في إحلال السلام، واللحاق بركب التقدم، والتعجيل بتعمير أرضنا؛
    Le Conseil se félicite que le Gouvernement fédéral de transition et le Parlement fédéral de transition aient pu convenir, le 14 juin 2006, du Plan national de sécurité et de stabilisation pour la Somalie. Il voit dans l'adoption d'un plan de sécurité un acquis majeur qui doit permettre d'établir le cadre d'une réforme effective du secteur de la sécurité en Somalie, afin d'aider à apporter la paix à tous les Somaliens. UN " ويرحب مجلس الأمن بنجاح الحكومة الاتحادية الانتقالية والبرلمان الاتحادي الانتقالي في الاتفاق في 14 حزيران/يونيه 2006 على اعتماد الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار في الصومال؛ ويعتقد أن اعتماد خطة للأمن يمثل خطوة هامة في توفير إطار عمل لإصلاح فعال لقطاع الأمن في الصومال من أجل المساعدة في تحقيق السلام لجميع الصوماليين.
    28. L'un des grands objectifs de l'ONUSOM était donc de faire en sorte que tous les Somalis, y compris les dirigeants politiques, ceux des factions et les dirigeants communautaires, les femmes, les cadres, les intellectuels, les anciens et les autres groupes sociaux soient convenablement représentés dans le processus d'élaboration de la Charte transitoire. UN ٢٨ - من هنا، كان من اﻷهداف الرئيسية التي تتوخاها عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال أن تضمن لجميع الصوماليين بما في ذلك الزعماء السياسيون وزعماء الفصائل والقادة المجتمعيون والنساء والمهنيون والمثقفون والمشايخ والفئات الاجتماعية اﻷخرى التمثيل المناسب في عملية إعداد الميثاق المرحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more