"لجميع الفئات الاجتماعية" - Translation from Arabic to French

    • à tous les groupes sociaux
        
    • pour toutes les catégories sociales
        
    • pour tous les groupes sociaux
        
    • socialement
        
    48. Les Etats devraient veiller à ce que les organes chargés de faire respecter la loi accordent une protection égale à tous les groupes sociaux. UN ٤٨ - وينبغي أن تحرص الدول على قيام اﻷجهزة المكلفة بفرض احترام القانون على منح حماية متساوية لجميع الفئات الاجتماعية.
    Des programmes de création d’emploi ont été réalisés pour fournir des sources de revenus à tous les groupes sociaux et accroître la solidarité nationale en combattant la pauvreté. UN وجرى تنفيذ برامج التوظيف بخلق مصادر للدخل لجميع الفئات الاجتماعية وزيادة التضامن الوطني في محاربة الفقر.
    Les instituts de recherche devaient s'attacher à formuler des solutions réalistes qui permettraient à tous les groupes sociaux de vivre dans la dignité, l'équité et la paix, conformément aux principes énoncés lors de la Conférence de Beijing. UN وقالت إن معاهد البحث ينبغي أن تركز على تقديم حلول صائبة تتيح لجميع الفئات الاجتماعية التمتع بالكرامة والانصاف والسلام، وفقا لموضوع مؤتمر بيجين.
    Les différents indicateurs sont calculés au niveau individuel, ce qui permet de produire des indicateurs de qualité de la vie pour tous les groupes sociaux envisageables. UN وتُحسب المؤشرات المختلفة على المستوى الفردي، الأمر الذي يسمح بالتوصل إلى مؤشرات لنوعية الحياة لجميع الفئات الاجتماعية الممكنة.
    Le Conseil a également invité les gouvernements à continuer de promouvoir l'urbanisation durable et l'action des autorités locales dans leurs politiques et programmes nationaux de développement, et à envisager le rôle que peuvent jouer des villes écologiquement viables à long terme, socialement inclusives et économiquement productives dans le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015. UN ودعا المجلس الحكومات أيضاً إلى مواصلة تعزيز المدن المستدامة ودور السلطات المحلية في ما تضعه من سياسات وبرامج إنمائية وطنية، وإلى أن تراعي، في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، قيام المدن بأدوار مستدامة بيئياً وشاملة لجميع الفئات الاجتماعية وذات إنتاجية اقتصادية.
    13. Depuis l'instauration de la République, l'État s'est employé à façonner l'image de la nationalité panaméenne et s'est efforcé d'établir des règles et des modèles culturels communs à tous les groupes sociaux qui vivent sur le territoire national. UN 13- وقد سعت الجمهورية، منذ تأسيسها، إلى صياغة هوية وطنية لبنما بالعمل على تحديد المعايير الثقافية المشتركة لجميع الفئات الاجتماعية التي تقطن البلد.
    Bien qu'elle ait pris des mesures, telles que la publication de demandes d'emplois adaptées à ce groupe et la formation du personnel recruteur, l'administration fédérale juge difficile de donner à tous les groupes sociaux la possibilité de participer aux processus de prise de décision. UN ورغم اتخاذ الإدارة الاتحادية لبعض التدابير، من قبيل تصميم إعلانات الوظائف بحيث تتلاءم مع كل مجموعة بعينها وتدريب موظفي استقدام القوى العاملة، فإنها تجد صعوبة في تهيئة الفرصة لجميع الفئات الاجتماعية للمشاركة في عمليات صنع القرار.
    L'octroi à tous les groupes sociaux de la possibilité de faire un apport à la société demeure l'une des pierres d'angle de l'intégration sociale et du développement non discriminatoire. UN 8 - وأضاف قائلا إن توفير الفرص لجميع الفئات الاجتماعية لكي تسهم في المجتمع لا يزال يمثل أحد الأركان الأساسية للتكامل الاجتماعي والتنمية الشاملة اجتماعيا.
    Plus précisément, il a pour but d'accroître la capacité des membres et des membres associés de concevoir et d'exécuter des politiques et stratégies en faveur des pauvres, devant permettre à ceux-ci de tirer le maximum d'avantages de la mondialisation tout en réduisant au minimum ses effets négatifs, d'offrir à tous les groupes sociaux les mêmes possibilités de participer aux activités productives et d'améliorer le bien-être de tous. UN وسيكون الغرض منه على وجه التحديد تحسين قدرة الأعضاء والأعضاء المنتسبين على وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات تراعي مصلحة الفقراء، وتتيح لهم الاستفادة أقصى ما يمكن من مزايا العولمة، وتشجع على تساوي الفرص من أجل المشاركة المنتجة لجميع الفئات الاجتماعية وتحسين نمط العيش بشكل عام.
    Plus précisément, il a pour but d'accroître la capacité des membres et des membres associés de concevoir et d'exécuter des politiques et stratégies en faveur des pauvres, devant permettre à ceux-ci de tirer le maximum d'avantages de la mondialisation, d'offrir à tous les groupes sociaux les mêmes possibilités de participer aux activités productives et d'améliorer le bien-être de tous. UN وسيكون الغرض منه على وجه التحديد تحسين قدرة الأعضاء والأعضاء المنتسبين على وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات تراعي مصلحة الفقراء، وتتيح لهم الاستفادة أقصى ما يمكن من مزايا العولمة وتشجع على تساوي الفرص من أجل المشاركة المنتجة لجميع الفئات الاجتماعية وتحسين نمط العيش بشكل عام.
    5. Souligne combien il importe de continuer à mettre au point et utiliser des méthodes et indicateurs reposant sur une base scientifique, rationnels et applicables à tous les groupes sociaux pour surveiller et évaluer l'ampleur de la désertification, de la dégradation des sols et de la sécheresse et que les efforts en cours sont essentiels pour promouvoir la recherche scientifique, conformément à la Convention; UN 5 - تشدد على أهمية مواصلة وضع أساليب ومؤشرات سليمة قائمة على أسس علمية شاملة لجميع الفئات الاجتماعية وتطبيقها لأغراض رصد وتقييم مدى التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وعلى أهمية الجهود التي يجري بذلها حاليا لتشجيع البحوث العلمية وفقا للاتفاقية؛
    5. Souligne combien il importe de continuer à mettre au point et utiliser des méthodes et indicateurs reposant sur une base scientifique, rationnels et applicables à tous les groupes sociaux pour surveiller et évaluer l'ampleur de la désertification, de la dégradation des sols et de la sécheresse et que les efforts en cours sont essentiels pour promouvoir la recherche scientifique, conformément à la Convention ; UN 5 - تشدد على أهمية مواصلة وضع أساليب ومؤشرات سليمة قائمة على أسس علمية شاملة لجميع الفئات الاجتماعية وتطبيقها لأغراض رصد وتقييم مدى التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وعلى أهمية الجهود التي يجري بذلها حاليا لتشجيع البحوث العلمية وفقا للاتفاقية؛
    La difficulté est de trouver un juste équilibre entre les réformes économiques nécessaires et les politiques sociales appropriées. L'égalité d'accès à l'éducation, à la santé, à la terre et au crédit pour tous les groupes sociaux est essentielle pour parvenir à un développement durable. UN وقال إن الصعوبة تكمن في تحقيق توازن دقيق بين اﻹصلاحات الاقتصادية اللازمة والسياسات الاجتماعية المناسبة إذ أن تكافؤ فرص اﻹفادة من التعليم والخدمات الصحية واستغلال اﻷراضي والائتمان بالنسبة لجميع الفئات الاجتماعية يمثل أمرا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة.
    b) [supprimer : Promouvoir des politiques de facilitation en matière de logement ainsi que des réformes qui facilitent la fourniture de solutions de logement abordables et adéquates pour tous les groupes sociaux]; UN (ب) [يضاف: تدعيم سياسات وإصلاحات إسكان تمكينية تيسر إيصال حلول إسكان ميسورة التكاليف وملائمة لجميع الفئات الاجتماعية
    Soulignant la nécessité de continuer à élaborer et à appliquer des méthodes et des indicateurs reposant sur une base scientifique, bien conçus et socialement inclusifs pour surveiller et évaluer la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse, ainsi que l'importance des efforts en cours pour promouvoir la recherche scientifique conformément à la Convention, UN " وإذ تؤكد أهمية مواصلة وضع أساليب ومؤشرات سليمة قائمة على أسس علمية شاملة لجميع الفئات الاجتماعية وتطبيقها لأغراض رصد وتقييم مدى وأثر التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وأهمية الجهود التي يجري بذلها حاليا لتشجيع البحوث العلمية وفقا للاتفاقية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more