"لجميع المؤسسات" - Translation from Arabic to French

    • toutes les institutions
        
    • tous les établissements
        
    • toutes les entreprises
        
    • toutes les organisations
        
    • ensemble des institutions
        
    • aux institutions
        
    • tous les organismes
        
    • ensemble des organisations
        
    Des règlements avaient été adoptés et des programmes de formation spécifique préparés à l'intention de toutes les institutions concernées. UN وقد اعتُمدت اللوائح الخاصة بهذا القانون وأُعدت برامج تدريبية متخصصة لجميع المؤسسات ذات الصلة.
    De plus, le Gouvernement opérait une réforme de toutes les institutions pénitentiaires du pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الحكومة بتنفيذ إصلاحات لجميع المؤسسات السجنية في البلد.
    Cela est valable également pour toutes les institutions créées par les hommes pour répondre aux besoins réels, parfois immédiats, des citoyens. UN الأمر كذلك أيضا بالنسبة لجميع المؤسسات التي أحدثها الإنسان من أجل تلبية احتياجات المواطنين الحقيقية بل الفورية أحياناً.
    La Banque du Liban a pris une décision qui rend cet accord contraignant à l'égard de tous les établissements bancaires et quasi bancaires. UN وأصبح الاتفاق ملزما لجميع المؤسسات المصرفية وشبه المصرفية بموجب قرار اتخذه مصرف لبنان.
    Ainsi, assurer un développement rationnel du tourisme est un défi qui se pose à toutes les entreprises touristiques, quelle que soit leur taille ou leur orientation commerciale, plutôt que d’être l’apanage de quelques créneaux commerciaux tel le tourisme écologique. UN ولهذا السبب، فإن الطابع المستدام للسياحة يمثل تحديا لجميع المؤسسات السياحية بصرف النظر عن حجمها أو توجهها السوقي، وهو لا يقتصر على بعض اﻷسواق المتخصصة كالسياحة اﻹيكولوجية.
    Il a également remercié toutes les institutions de la SADC qui avaient contribué à organiser le Sommet et à en assurer le succès. UN وقدم المؤتمر أيضا شكره لجميع المؤسسات التابعة للجماعة الإنمائية التي أسهمت في التنظيم الناجح لمؤتمر القمة.
    Le bon fonctionnement de toutes les institutions sociales repose, à son tour, non seulement sur des habitudes de confiance personnelle, mais aussi sur des habitudes de réciprocité générale et impersonnelle de comportement. UN والتشغيل السليم لجميع المؤسسات الاجتماعية يعتمد بدوره ليس فقط على عادات التعامل على أساس الثقة الشخصية بل أيضاً على عادات التصرف بالمثل بشكل عام وغير شخصي.
    Ce manuel constituera un précieux instrument pour toutes les institutions nationales. UN وسوف يمثل الدليل مرجعاً هاماً لجميع المؤسسات الوطنية.
    toutes les institutions ont été soumises à une analyse de base et l'analyse élargie de l'une des trois banques est en cours. UN وقد أنجز التحليل الأساسي لجميع المؤسسات وبدأ التحليل الموسع بالنسبة لأحد المصارف الثلاثة.
    :: Assurer une réglementation et un contrôle adéquats pour toutes les institutions financières avant la libéralisation des marchés de capitaux; UN :: كفالة القدر الكافي من التنظيم والإشراف لجميع المؤسسات المالية قبل تحرير الأسواق المالية
    toutes les institutions d'aide à l'enfance, privées ou publiques, sont inscrites dans un registre régulièrement mis à jour. UN ويحتفظ بسجل لجميع المؤسسات الخاصة والعامة المعنية برعاية اﻷطفال.
    Celui-ci sera ouvert à toutes les institutions nationales de la région constituées conformément aux Principes. UN وستكون عضوية المنتدى مفتوحة لجميع المؤسسات الوطنية في المنطقة المنشأة بما يتمشى مع المبادئ.
    Le Gouvernement mène des efforts concertés de renforcement des capacités de toutes les institutions nationales des droits de l'homme, des médias et des organisations de la société civile. UN وتبذل الحكومة جهودا متضافرة لبناء القدرات لجميع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ولوسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني.
    Cette réglementation sera obligatoire pour toutes les institutions éducatives du système national. UN وتكون هذه القواعد ملزمة لجميع المؤسسات التعليمية في النظام التعليمي الوطني.
    Il y a un seul ensemble de programmes éducatifs pour le pays, et l'État a établi des normes obligatoires pour tous les établissements d'enseignement. UN وثمة منهاج دراسي واحد وأقد أقرت الدولة معايير إلزامية لجميع المؤسسات التعليمية.
    Les visites médicales sont régulièrement effectuées dans tous les établissements scolaires et sont l’occasion de recueillir des renseignements détaillés. UN وأوضح أن هناك زيارات طبية تجرى بصفة منتظمة لجميع المؤسسات التعليمية ويجري خلالها جمع معلومات مفصلة.
    Dans la pratique, les châtiments corporels quels qu'ils soient sont interdits dans tous les établissements d'enseignement. UN في الممارسة العملية، لا يجوز لجميع المؤسسات التعليمية تطبيق أي عقوبة بدنية.
    Un autre expert a dit que son pays avait opté pour un système comptable unique, valable pour toutes les entreprises, mais que des dérogations pouvaient être accordées aux PME au cas par cas pour chaque norme. UN وقال خبير آخر إن بلده يأخذ بنظام محاسبي واحد لجميع المؤسسات ولكنه يمنح المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم إعفاءات على أساس كل معيار على حدة.
    Composition : Ouvert à toutes les organisations et entités du système des Nations Unies. UN تشكيلها: مفتوحة لجميع المؤسسات والكيانات في منظومة اﻷمم المتحدة.
    :: Établissement d'une carte globale de l'ensemble des institutions chargées de la sécurité, y compris l'armée, la police et le pouvoir judiciaire, à l'intention des autorités nationales et de la communauté internationale UN :: وضع خريطة شاملة لجميع المؤسسات الأمنية بما في ذلك الجيش والشرطة والقضاء، لتوفيرها للسلطات الوطنية وللمجتمع الدولي
    347. Il faudrait allouer des ressources suffisantes aux institutions nationales de promotion de la femme et, comme il convient, à toutes les institutions susceptibles de contribuer à l'application et au suivi du Programme d'action. UN ٣٤٧ - ومن الضروري أيضا تخصيص موارد كافية لﻷجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة، وحسب الاقتضاء، لجميع المؤسسات التي يمكن أن تسهم في تنفيذ منهاج العمل ورصده.
    Il souligne le rôle sans équivalent du CAC en tant qu’instance rassemblant les chefs de secrétariat de tous les organismes des Nations Unies en vue de renforcer la coopération et la coordination entre secrétariats. UN ويبرز التقرير الدور الفريد للجنة التنسيق اﻹدارية بوصفها المنتدى الوحيد الذي يجمع بين الرؤساء التنفيذيين لجميع المؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة، بغية تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اﻷمانات.
    Chargé de répertorier et d'analyser les questions concernant la gestion qui intéressent l'ensemble des organisations en vue de mettre au point des solutions communes, il agit au nom du CCS dans les domaines de la gestion administrative qui intéressent tous les organismes faisant partie du système des Nations Unies. UN وتتصرف اللجنة باسم مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في المسائل التي تهم الشؤون الإدارية لجميع المؤسسات الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more