Elle a souligné qu'il importait d'assurer un suivi et une évaluation efficaces de toutes les directives du FNUAP et de se conformer à ces directives. | UN | وركز على أهمية فعالية الرصد والتقييم والامتثال لجميع المبادئ التوجيهية التي يتوخاها الصندوق. |
Elle a souligné qu'il importait d'assurer un suivi et une évaluation efficaces de toutes les directives du FNUAP et de se conformer à ces directives. | UN | وركز على أهمية فعالية الرصد والتقييم والامتثال لجميع المبادئ التوجيهية التي يتوخاها الصندوق. |
À la différence des écoles privées, les écoles catholiques séparées doivent appliquer toutes les directives et tous les règlements ministériels. | UN | وعلى خلاف المدارس الخاصة، تخضع المدارس المستقلة التابعة لكنيسة الروم الكاثوليك لجميع المبادئ التوجيهية واللوائح الصادرة عن الوزارة. |
Un rapport unique qui respecterait toutes les directives émises en matière d'établissement des rapports par tous les organes conventionnels répondrait aux exigences juridiques des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 9 - والتقرير الموحد الذي يمتثل لجميع المبادئ التوجيهية لجميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان سيمتثل في الوقت ذاته للمتطلبات القانونية الواردة في معاهدات حقوق الإنسان. |
Une autre délégation a déclaré qu'il pourrait s'avérer difficile de respecter tous les principes directeurs et qu'il faudrait parfois tenir compte de la situation particulière du pays. | UN | وذكر وفد آخر أنه سيكون من الصعب الامتثال لجميع المبادئ التوجيهية وأنه من الممكن التعامل مع بعض تلك المبادئ حسب حالة البلد. |
Indiquant l'application intégrale de la disposition en question, Fidji précise qu'il existe, au sein du ministère des Finances, un service d'audit chargé d'examiner les procédures de passation des marchés publics et de veiller au respect de toutes les directives gouvernementales dans ce domaine. | UN | وأفادت فيجي لدى إشارتها إلى امتثالها التام للحكم قيد الاستعراض، بأن هناك جهة للمراجعة الداخلية للحسابات داخل وزارة المالية تتولى مسؤولية استعراض إجراءات الاشتراء وضمان الامتثال لجميع المبادئ التوجيهية الصادرة عن الحكومة. |
Au paragraphe 214, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à assurer le respect de toutes les directives applicables aux accords de services spéciaux concernant le comportement professionnel et la présence. | UN | 38 - في الفقرة 214، وافق الصندوق على توصية المجلس بإنفاذ الامتثال لجميع المبادئ التوجيهية المطبقة على اتفاقات الخدمة الخاصة في ما يتعلق بالأداء والحضور. |
Au paragraphe 214, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à assurer le respect de toutes les directives applicables aux accords de services spéciaux concernant le comportement professionnel et la présence. | UN | 38 - في الفقرة 214، وافق الصندوق على توصية المجلس بإنفاذ الامتثال لجميع المبادئ التوجيهية المطبقة على اتفاقات الخدمة الخاصة في ما يتعلق بالأداء والحضور. |
Au paragraphe 214, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'il veille au respect de toutes les directives applicables aux accords de services spéciaux concernant le comportement professionnel et la présence. | UN | 583- وفي الفقرة 214، أوصى المجلس الصندوق بإنفاذ الامتثال لجميع المبادئ التوجيهية المطبقة على اتفاقات الخدمة الخاصة فيما يتعلق بالأداء والحضور، ووافق الصندوق على التوصية. |
Le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à assurer le respect de toutes les directives applicables aux accords de services spéciaux concernant le comportement professionnel et la présence. | UN | 214 - وقد وافق الصندوق على توصية المجلس بإنفاذ الامتثال لجميع المبادئ التوجيهية المطبقة على اتفاقات الخدمة الخاصة فيما يتعلق بالأداء والحضور. |
Pour cette raison, je suis heureux de signaler que le Département des affaires de désarmement a placé sur son site Web les textes complets de toutes les directives et recommandations que la Commission a approuvées depuis sa remise en place après la première session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le désarmement, tenue en 1978. | UN | ولهذا السبب، يسرني أن أذكر أن إدارة شؤون نزع السلاح قد نشرت على موقعها في الشبكة العالمية النصوص الكاملة لجميع المبادئ التوجيهية والتوصيات التي أقرتها الهيئة منذ إعادة إنشائها بعد الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة بشأن نزع السلاح، التي عُقدت في عام 1978. |
Une autre délégation a déclaré qu'il pourrait s'avérer difficile de respecter tous les principes directeurs et qu'il faudrait parfois tenir compte de la situation particulière du pays. | UN | وذكر وفد آخر أنه سيكون من الصعب الامتثال لجميع المبادئ التوجيهية وأنه من الممكن التعامل مع بعض تلك المبادئ حسب حالة البلد. |