"لجميع المحاكم" - Translation from Arabic to French

    • pour toutes les juridictions
        
    • à tous les tribunaux
        
    • à toutes les juridictions
        
    • ensemble des juridictions
        
    Les décisions de la Cour suprême ont force obligatoire pour toutes les juridictions inférieures. UN وقرارات المحكمة العليا ملزمة لجميع المحاكم اﻷدنى.
    Les décisions de la Cour suprême ont force obligatoire pour toutes les juridictions inférieures. UN وقرارات المحكمة العليا ملزمة لجميع المحاكم الأدنى درجة.
    < < La protection des valeurs fondamentales de l'indépendance judiciaire que la Constitution de l'Afrique du Sud accorde à tous les tribunaux signifie que tous les tribunaux peuvent bénéficier et bénéficient effectivement de la protection fondamentale nécessaire. UN " إن الحماية الدستورية للقيم الأساسية المتصلة باستقلال القضاء والموفَّرة لجميع المحاكم بموجب دستور جنوب أفريقيا، تعني أنه يحق لكافة المحاكم الحصول على الحماية الأساسية اللازمة وأنها تحصل عليها.
    85. Le Ministère de la justice est l'organisme exécutif qui fournit les services nécessaires aux organes judiciaires et veille à leur développement, l'objectif étant de leur permettre de s'acquitter de leur fonction consistant à rendre justice aux personnes, à protéger leurs droits légitimes et à fournir tous les services et facilités techniques, financiers et administratifs à tous les tribunaux et aux juges qui y siègent. UN 85- وزارة العدل هي الجهاز التنفيذي لخدمة أجهزة القضاء والعمل على تطويره وخدمته بما يكفل لـه أداء رسالته في إقامة العدل بين الناس وحماية حقوقهم المشروعة وتوفير كل الخدمات والتجهيزات الفنية والمالية والإدارية لجميع المحاكم والقضاة العاملين فيها.
    Nos jugements, rendus à la fois sur le fond et sur des points de procédure, servent désormais de référence à toutes les juridictions pénales internationales qui entreprennent de juger des crimes de guerre. UN وإن أحكامنا الصادرة فيما يتعلق بكل من قانون الإجراءات والقانون الموضوعي توفر الآن الأساس السليم لجميع المحاكم الجنائية الدولية، ويمثل نجاحنا نموذجا يُحتذى بــه فـي إقامـة الدعاوى على المستوى الوطني ضد الأشخاص الذين يـرتكبون الفظائع في زمن الحرب.
    Nos jugements, rendus à la fois sur le fond et sur des points de procédure, servent désormais de référence à toutes les juridictions pénales internationales, et notre succès est un modèle pour les instances judiciaires nationales chargées de poursuivre les auteurs d'atrocités en temps de guerre. UN وإن أحكامنا فيما يتعلق بالقانون الإجرائي والموضوعي توفر الآن الأساس لجميع المحاكم الجنائية الدولية، ويمثل نجاحنا نموذجا يحتذى به فـي إقامـة الدعاوى على المستوى الوطني ضد الأشخاص الذين يـرتكبون الفظائع في زمن الحرب.
    Toutefois, en attendant l'adoption des lois relatives à la mise en place effective de l'ensemble des juridictions suprêmes, le pouvoir judiciaire s'articule autour de la Cour suprême (juridiction supérieure) et des tribunaux de première instance et leurs sections détachées (juridictions ordinaires). UN بيد أنه في انتظار اعتماد القوانين المتعلقة بالإنشاء الفعلي لجميع المحاكم العليا، تتمحور السلطة القضائية حول المحكمة العليا (القضاء الأعلى) والمحاكم الابتدائية والفروع التابعة لها (القضاء العادي).
    9. La Cour suprême est la plus haute instance judiciaire, dont les décisions ont un caractère contraignant pour toutes les juridictions inférieures, l'appareil exécutif et l'appareil judiciaire. UN 9- إن المحكمة العليا هي أسمى سلطة قضائية وقراراتها ملزمة لجميع المحاكم الفرعية والسلطتين التنفيذية والقضائية.
    5.3 Pour ce qui est du nonépuisement des recours internes, l'auteur rappelle que la décision de la Cour constitutionnelle du 21 octobre 1999 est obligatoire pour toutes les juridictions inférieures: tout recours contre la décision administrative prise à son encontre serait vain. UN 5-3 وبشـأن مسألة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، أشار صاحب البلاغ إلى أن قرار المحكمة الدستورية المؤرخ في 21 تشرين الأول/أكتوبر 1999 هو قرار مُلزم لجميع المحاكم الدنيا: وأنه ليس ثمة جدوى من استئناف القرار الإداري بشأن قضيته.
    Mme Elayeb (Jamahiriya arabe libyenne) fait observer qu'une fois que la loi ratifiant la Convention a paru au Journal officiel, la Convention est devenue un instrument s'imposant à tous les tribunaux et toutes les autorités administratives. UN 32 - السيدة العايب (الجماهيرية العربية الليبية): قالت إن الاتفاقية أصبحت ملزمة لجميع المحاكم والسلطات الإدارية منذ نشر قانون تصديها في الجريدة الرسمية.
    Conformément à l'article 201 de la Constitution, " Toute décision d'une Haute Cour, dans la mesure où elle statue sur une question de droit, est fondée sur un principe de droit ou l'énonce, s'imposera à toutes les juridictions inférieures " . UN ووفقاً للمادة 201 من الدستور " أي قرار للمحكمة العليا، إلى الحد الذي تبت به فيه مسألة قانونية أو يكون مبنياً على مبدأ قانوني أو يعلن مبدأ قانونياً، يكون ملزماً لجميع المحاكم الأدنى منها مرتبة " .
    Toutefois, en attendant l'adoption de lois relatives à la mise en place effective de l'ensemble des juridictions suprêmes, le pouvoir judiciaire s'articule autour de la Cour suprême (juridiction supérieure) et des tribunaux de première instance et de leurs sections détachées (juridictions ordinaires). UN غير أنه في انتظار اعتماد القوانين المتعلقة بالإنشاء الفعلي لجميع المحاكم العليا، فإن السلطة القضائية تتمحور حول المحكمة العليا (أعلى هيئة قضائية) والمحاكم الابتدائية والأقسام التابعة لها (الهيئات القضائية العادية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more