"لجميع المراقبين" - Translation from Arabic to French

    • pour tous les observateurs
        
    • de tous les observateurs
        
    • à tous les observateurs
        
    • tous les observateurs serait
        
    • tous les observateurs peuvent
        
    Le fait que le niveau de vie de la population s'améliore est clair pour tous les observateurs impartiaux. UN ومــن السهل لجميع المراقبين المحايدين ملاحظة أن مستويات معيشة الشعب آخذة في الارتفاع.
    Il est évident pour tous les observateurs impartiaux au Moyen-Orient que le passage du temps n'a pas modifié les réalités qui existent dans la région. UN ومن الواضح لجميع المراقبين المحايدين في الشرق اﻷوسط أن مرور الوقت لم يغير الحقائق السائدة هناك.
    Il recommande que l'application de ce principe soit étendue à l'indemnisation prévue en cas de décès et d'invalidité pour tous les observateurs et membres des contingents. UN وتوصي بأن يشمل هذا المبدأ التعويض عن الوفاة و العجز لجميع المراقبين والقوات.
    Le temps de parole de tous les observateurs a été ramené à 3 minutes par point. UN ويقلص وقت الكلام المتاح لجميع المراقبين إلى 3 دقائق لكل بند.
    S'agissant du temps de parole, il a été convenu que, pour rattraper le retard enregistré par rapport aux prévisions, le temps de parole de tous les observateurs serait réduit à 5 minutes par point. UN وفيما يتعلق بالوقت المخصص للكلام، اتفق، من أجل تدارك التأخير في تنفيذ الجدول الزمني، على تقليص وقت الكلام المتاح لجميع المراقبين إلى 5 دقائق لكل بند.
    De nombreux diplomates ont insisté sur la nécessité de donner une formation identique à tous les observateurs internationaux afin d'éviter — ou du moins de limiter — la confusion et la discorde. UN وأكد العديد من الدبلوماسيين أهمية توفير التدريب المشترك لجميع المراقبين الدوليين بغية تجنب الاضطرابات والاختلافات - أو على اﻷقل الحد منها.
    On avait établi les prévisions de dépenses en tablant sur une date d'arrivée identique, le 15 août 1993, pour tous les observateurs. UN وكانت تقديرات الميزانية على أساس الوصول بتاريخ ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٣ بالنسبة لجميع المراقبين.
    Il est évident pour tous les observateurs que la MINUAD s'est heurtée à des difficultés dans l'exécution de son mandat. UN 70 - ومن الواضح لجميع المراقبين أن العملية المختلطة تواجه صعوبات في تنفيذ الولاية المنوطة بها.
    37. Les temps de parole alloués seront les suivants: sept minutes pour les personnalités, cinq minutes pour les États et trois minutes pour tous les observateurs. UN 37- ستكون الحدود الزمنية للتكلّم كما يلي: 7 دقائق لكبار الشخصيات، و5 دقائق للدول، و3 دقائق لجميع المراقبين.
    La modification arbitraire de la durée du tour de service par les pays fournisseurs de contingents devrait être découragée et un tour de service d'un an devrait être la norme pour tous les observateurs militaires des Nations Unies. UN وينبغي ثني فرادى البلدان المساهمة بقوات عن تغيير مدة الخدمة بطريقة تعسفية، كما ينبغي توحيد العمل بمدة خدمة من سنة واحدة بالنسبة لجميع المراقبين العسكريين.
    S'agissant du temps de parole, il a été convenu que pour rattraper le retard enregistré par rapport aux prévisions, le temps de parole de tous les observateurs serait réduit à sept minutes par point. UN وفيما يتعلق بالوقت المخصص للكلام، وفي سبيل تدارك التأخر والبقاء في حدود الجدول الزمني، اتفق على أن يقلص وقت الكلام المتاح لجميع المراقبين إلى 7 دقائق لكل بند.
    Le 7 juin, après consultation des ambassades des États-Unis et de France à Belgrade, il a été décidé d'autoriser le déploiement sélectif le long de la frontière de tous les observateurs américains et français. UN وبعد التشاور مع السفارتين اﻷمريكية والفرنسية في بلغراد، تم التوصل الى قرار في ٧ حزيران/يونيه سمح بموجبه بوزع انتقائي لجميع المراقبين اﻷمريكيين والفرنسيين على طول الحدود.
    Frais de voyageY compris les frais de voyage à l'occasion de la relève d'un montant de 2 000 dollars par mois au titre des déplacements de tous les observateurs dans la zone de la mission. UN )أ( يشمل سفر التناوب ومبلغ ٠٠٠ ٢ دولار في الشهر للسفر داخل منطقة البعثة لجميع المراقبين.
    Exposés de sensibilisation au VIH/sida à l'intention de tous les observateurs militaires et membres du personnel civil dans le cadre des programmes de formation initiale UN تقديم عروض للتوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لجميع المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين خلال برامج التدريب الأولي المقدمة للمعيَّنين الجدد
    La troïka de l'OSCE s'est félicitée de l'esprit de coopération avec lequel la Force multinationale de protection contribuait à garantir la sécurité de tous les observateurs internationaux envoyés dans le cadre du plan de l'OSCE et a déclaré appuyer fermement la tenue d'élections parlementaires en Albanie le 29 juin. UN ورحبت اللجنة الثلاثية بما أبدته قوة الحماية المتعددة الجنسيات من تعاون في المساعدة على توفير الظروف اﻷمنية لجميع المراقبين الدوليين العاملين في إطار خطة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وأيدت بقوة عقد انتخابات نيابية في ألبانيا في ٢٩ حزيران/يونيه.
    L'équipe a recommandé entre autres que le commandant de la Force donne des instructions claires à tous les observateurs militaires et que la MINURSO étudie immédiatement la possibilité d'installer des systèmes électroniques pour enregistrer la vitesse des véhicules. UN وأوصى الفريق، في جملة أمور، بأن يصدر قائد القوة توجيها واضحا لجميع المراقبين العسكريين بهذا الشأن وأن تستطلع بعثة الاستفتاء على الفور إمكانية تركيب أجهزة إلكترونية لتسجيل سرعة المركبات ومراقبة تحركاتها.
    tous les observateurs peuvent obtenir, sur demande, la documentation du Conseil d’administration. UN يجــري توفيــر الوثائق لجميع المراقبين بناء على طلبهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more