"لجميع المشتركين" - Translation from Arabic to French

    • à tous les participants
        
    • de tous les participants
        
    • pour tous les participants
        
    • tous les participants à
        
    • tous les protagonistes de
        
    • prétendre tous les participants
        
    Les débats qui ont eu lieu ont donné la possibilité à tous les participants d'étudier les potentialités des partenariats dans le domaine du développement durable. UN وأتاحت مناقشات المائدة المستديرة فرصة لجميع المشتركين لبحث إمكانية إقامة شراكات في مجال التنمية المستدامة.
    Notant également avec reconnaissance la chaleur de l'accueil et de l'hospitalité que le peuple thaïlandais a réservés à tous les participants à la Conférence, UN وإذيلاحظ أيضاً بامتنان ما أبداه شعب تايلند لجميع المشتركين في المؤتمر من ترحيب حار وحفاوة بالغة،
    Notant également avec reconnaissance la chaleur de l'accueil et de l'hospitalité que le peuple thaïlandais a réservés à tous les participants à la Conférence, UN وإذيلاحظ أيضاً بامتنان ما أبداه شعب تايلند لجميع المشتركين في المؤتمر من ترحيب حار وحفاوة بالغة،
    L'objectif de l'éducation est d'optimiser les possibilités et les choix de tous les participants et de leur ouvrir autant de portes que possible. UN إن هدف التعليم هو إتاحة الفرص والخيارات على النحو الأمثل لجميع المشتركين وفتح أكبر عدد ممكن من الأبواب لهم.
    A l'issue de la table ronde, le Président de la Conférence et le Secrétaire exécutif donneront une réception à l'intention de tous les participants à la Conférence. UN وسيعقب المائدة المستديرة حفل استقبال يقيمه رئيس المؤتمر واﻷمين التنفيذي لجميع المشتركين في المؤتمر. مواضيع النقاش
    Les restrictions envisagées, qui permettaient de faire en sorte que le coût du rachat soit à peu près équitable pour tous les participants, étaient les suivantes : UN وتضمنت المذكرة أيضا القيود التالية التي تكفل أن تكون تكلفة الشراء عادلة بشكل معقول لجميع المشتركين:
    Participants : NGO accréditées; la réunion sera ouverte à tous les participants à la première session de la Conférence des Parties. UN المشتركون: المنظمات غير الحكومية المعتمدة؛ وباب الاشتراك مفتوح لجميع المشتركين في مؤتمر اﻷطراف
    De nombreux accords internationaux avaient fait fiasco parce qu'ils n'assuraient pas à tous les participants les mêmes avantages. UN فالتاريخ مليء بأمثلة الاتفاقات الدولية التي فشلت ﻷنها لا توفر لجميع المشتركين إحساساً بتقاسم الفوائد.
    En tant que groupe de travail à composition non limitée, il est ouvert à tous les participants aux travaux de la Commission et fait rapport à cette dernière. UN وبوصفه فريقا عاملا مفتوح العضوية، فهو مفتوح لجميع المشتركين في أعمال اللجنة ويقدم تقاريره إلى اللجنة.
    En tant que groupe de travail à composition non limitée, il est ouvert à tous les participants aux travaux de la Commission et fait rapport à cette dernière. UN وبوصفه فريقا عاملا مفتوح العضوية، فهو مفتوح لجميع المشتركين في أعمال اللجنة ويقدم تقاريره إلى اللجنة.
    En tant que groupe de travail intersessions à composition non limitée, il est ouvert à tous les participants aux travaux de la Commission, et fait rapport à cette dernière. UN وبوصفه فريقا عاملا فيما بين الدورات مفتوح العضوية، فهو مفتوح لجميع المشتركين في أعمال اللجنة ويقدم تقاريره إلى اللجنة.
    Le Groupe de travail est ouvert à tous les participants aux travaux de la Commission et fait rapport à cette dernière. UN وعضوية الفريق العامل مفتوحة لجميع المشتركين في أعمال اللجنة ويقدم تقاريره إلى اللجنة.
    Elles sont ouvertes à tous les participants dans la limite des places disponibles, par ordre d'arrivée. UN وهي مفتوحة لجميع المشتركين على أساس أولوية وصولهم.
    86. Le pays hôte fournira les installations nécessaires et prendra à sa charge l'hébergement et la nourriture de tous les participants. UN ٦٨ - وسيقدم البلد المضيف المرافق اللازمة للحلقة والوجبات واﻹقامة لجميع المشتركين.
    Le BSP/ONU avait appliqué ses procédures normalisées, y compris l'étude du marché, l'établissement d'une liste réduite, les propositions et l'évaluation sur la base de critères connus de tous les participants. UN وقد استخدمت اﻹجراءات الموحﱠدة التي يتبعها مكتب خدمات المشاريع بما في ذلك أبحاث السوق ووضع قائمة قصيرة وتقديم مقترحات والتقييم حسب معايير معروفة لجميع المشتركين.
    Non seulement il fournira un champ d'action plus large à l'autonomie palestinienne en Cisjordanie grâce au transfert graduel de pouvoirs et de responsabilités civils à l'Autorité palestinienne provisoire, comme convenu, mais il répondra également aux intérêts vitaux, y compris pour tout ce qui touche à la sécurité de tous les participants au règlement pacifique. UN فلن يعمل هذا الاتفاق فقط على ايجاد مجال أفسح للحكم الذاتي الفلسطيني في الضفة الغربية من خلال نقل السلطات والمسؤوليات المدنية تدريجيا الى سلطة الحكم الذاتي الفلسطيني المؤقت على النحو المتفق عليه، بل هو سيستجيب أيضا للمصالح الحيوية لجميع المشتركين في التسويــة السلميــة، بما في ذلك النواحي اﻷمنية.
    203. Le souci de justice impose une certaine uniformisation afin que les règles de calcul des prestations soient les mêmes pour tous les participants. UN 203- ثم إن مفهوم العدل يفرض توحيد المعايير بحيث تكون الاستحقاقات واحدة لجميع المشتركين.
    Ces processus ont néanmoins permis d’aboutir finalement à des résultats qui semblaient, il y a quelques années encore, difficiles à atteindre : des arrangements pratiques pour une union monétaire acceptable pour tous les participants. UN ومع ذلك توصلت هذه العمليات أخيرا الى ما كان يبدو صعب التحقيق حتى سنوات قليلة: أي ترتيبات عاملة للاتحاد النقدي تكون مقبولة لجميع المشتركين.
    Dans l'environnement économique d'aujourd'hui, la question de la cohérence des politiques acquiert donc une importance particulière pour tous les protagonistes de l'économie mondiale. UN وفي البيئة الاقتصادية الراهنة، برزت مسألة تساوق السياسات كمسألة حاسمة بالنسبة لجميع المشتركين في الاقتصاد العالمي.
    Il faudrait peut-être recourir à un expert extérieur pour déterminer comment procéder à ce réaménagement, qui impliquerait éventuellement, entre autres, de fixer les critères régissant une couverture médicale minimum à laquelle pourraient prétendre tous les participants quels que soient leur catégorie, leur classe et leur lieu d’affectation. UN وقد يلزم الاستعانة بخبير خارجي لتحديد كيفية القيام بإعادة الهيكلة هذه، وهي عملية قد يشمل جزء منها اعتماد معيار أدنى لتغطية التأمين الصحي يجب أن يتاح لجميع المشتركين بصرف النظر عن فئتهم ورتبتهم ومركز عملهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more