"لجميع المشردين" - Translation from Arabic to French

    • pour toutes les personnes déplacées
        
    • à toutes les personnes
        
    • situation de toutes les personnes
        
    • toutes les personnes déplacées ont
        
    Le Représentant se félicite de la réaction rapide du Gouvernement face à la crise déclenchée par ces déplacements induits par les hostilités et de ses projets tendant à trouver des solutions durables pour toutes les personnes déplacées, y compris celles qui le sont depuis le début des années 90. UN ويرحب الممثل بالاستجابة السريعة للحكومة إزاء أزمة التشرد التي حدثت في أعقاب الأعمال الحربية، كما يرحب بخططها الرامية إلى إيجاد حلول دائمة لجميع المشردين داخلياً، بمن فيهم أولئك الذين
    Il a recommandé à la Croatie de trouver des solutions durables pour toutes les personnes déplacées en consultation avec celles qui le sont toujours. UN وأوصت اللجنة كرواتيا بأن تجد حلولاً دائمة لجميع المشردين داخلياً بالتشاور مع المشردين المتبقين(123).
    La situation de déplacement justifie une aide humanitaire constante à toutes les personnes déplacées, que ce soit à l'intérieur ou à l'extérieur des camps; cette aide est toutefois mise en péril par le manque de financement humanitaire. UN وكانت حالة التشريد تقتضي استمرار توفير المساعدات الإنسانية لجميع المشردين داخليا، داخل المخيمات وخارجها على حد سواء، غير أن هذه المساعدات تواجه خطر تقويضها نتيجة لنقص التمويل الإنساني.
    Les objectifs fixés consistent à réduire de moitié l'ampleur du problème d'ici à 2020 et d'offrir un logement subventionné à toutes les personnes qui dorment dehors et ont besoin d'un logement. UN ويهدف البرنامج إلى خفض العدد الإجمالي من المشردين إلى النصف، وتوفير السكن المدعوم لجميع المشردين بدون مأوى بحلول عام 2020.
    Le Rapporteur spécial félicite le Gouvernement pour l'action qu'il mène pour apporter des solutions durables à la situation de toutes les personnes déplacées en Géorgie et pour régler la question des déplacements dus à des catastrophes naturelles ou d'origine humaine. UN 4- ويثني المقرر الخاص على التزام الحكومة بتوفير حلول دائمة لجميع المشردين داخلياً في جورجيا ومعالجة مشكلة المشردين بسبب الكوارث الطبيعية أو التي يسببها الإنسان.
    20) Si le Comité note avec satisfaction les efforts déployés par l'État partie pour apporter une aide humanitaire aux personnes déplacées à la suite des violences postélectorales de 2007, il n'en est pas moins préoccupé par la lenteur des mesures prises pour apporter une solution durable à la situation de toutes les personnes déplacées à l'intérieur du pays (art. 12). UN (20) وإذ تشيد اللجنة بالجهود الرامية إلى تقديم المساعدة الإنسانية إلى من تشردوا بسبب أعمال العنف التي أعقبت الانتخابات في عام 2007، فهي تشعر أيضاً بالقلق إزاء البطء في إيجاد حلول دائمة لجميع المشردين داخلياً (المادة 12).
    toutes les personnes déplacées ont accès à un logement temporaire en attendant leur retour et leur réinstallation. UN لجميع المشردين داخلياً إمكانية الحصول على سكن مؤقت في انتظار العودة وإعادة التوطين.
    De nouveaux problèmes pourraient être évités si tous les acteurs concernés, c'estàdire la communauté internationale, les autorités compétentes aux différents niveaux de l'État, la société civile et les communautés touchées, travaillaient en étroite coopération et prenaient rapidement les mesures nécessaires pour apporter des solutions durables à toutes les personnes déplacées. UN ومما يمكن أن يكفل تفادي ظهور مشاكل في المستقبل تعاون جميع الجهات الفاعلة المعنية، ألا وهي المجتمع الدولي، والسلطات المختصة على مختلف مستويات الدولة، والمجتمع المدني والجماعات المتضررة، تعاوناً وثيقاً في العمل واتخاذ الخطوات اللازمة على وجه السرعة لتأمين حلول مستدامة لجميع المشردين داخلياً.
    48. La situation de déplacement justifiait une aide humanitaire constante à toutes les personnes déplacées, que ce soit à l'intérieur ou à l'extérieur des camps, mais cette aide était mise en péril par le manque de financement. UN 48- وقد اقتضت حالة التشرد استمرار توفير المساعدات الإنسانية لجميع المشردين داخلياً، في المخيمات وخارجها على حد سواء، غير أن هذه المساعدات تواجه خطر تقويضها نتيجة لنقص التمويل الإنساني.
    Il souligne que l'essentiel, pour parvenir à des solutions durables en Serbie et au Kosovo, est de fournir des logements durables à toutes les personnes déplacées sur le modèle du projet régional de logements pour les réfugiés, bien qu'il faille dans le même temps également se préoccuper des moyens de subsistance, en particulier des activités génératrices de revenus, de l'emploi, de la santé, de l'éducation, de l'eau et de l'énergie. UN ويؤكد أن مفتاح التوصل إلى حلول دائمة في صربيا وكوسوفو يكمن في توفير السكن الدائم لجميع المشردين على غرار مشروع الإسكان الإقليمي للاجئين، على الرغم من أن مثل هذا المشروع يجب أن يرتبط بتوفير سبل العيش، ولا سيما الأنشطة المدرة للدخل وفرص العمل والصحة والتعليم والمياه والطاقة.
    d) Prendre toutes les mesures nécessaires, conformément aux normes internationales, pour assurer une protection adéquate à toutes les personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN (د) اتخاذ جميع التدابير اللازمة، وفقاً للمعايير الدولية، لتوفير الحماية الكافية لجميع المشردين داخلياً.
    toutes les personnes déplacées ont le droit de rentrer de leur plein gré dans leur pays d'origine, dans la sécurité et la dignité. UN ويحق لجميع المشردين العودة إلى بلدانهم الأصلية طوعا وبشكل مأمون موفوري الكرامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more