"لجميع الموارد" - Translation from Arabic to French

    • toutes les ressources
        
    • ensemble des ressources
        
    Cet objectif ne devrait cependant pas détourner l'attention de la nécessité de répartir équitablement toutes les ressources entre hommes et femmes. UN بيد أنه لا ينبغي أن يصرف هذا المعلم القياسي الانتباه عن التخصيص المنصف لجميع الموارد المتعلقة بالقضايا الجنسانية.
    Cet objectif ne devrait cependant pas détourner l'attention de la nécessité de répartir équitablement toutes les ressources entre hommes et femmes. UN بيد أنه لا ينبغي أن يصرف هذا المعلم القياسي الانتباه عن التخصيص المنصف لجميع الموارد المتعلقة بالقضايا الجنسانية.
    Le programme suit les meilleures pratiques de gestion financière reconnues à l'échelle internationale, notamment le contrôle interne transparent, efficace et rationnel de toutes les ressources financières dans les bureaux extérieurs et au Siège. UN ويتّبع البرنامج المبادئ المعترف بها دوليا في مجال الإدارة المالية، بما في ذلك المراقبة الداخلية لجميع الموارد المالية في الميدان والمقر مراقبة شفّافة وفعّالة من حيث التكلفة وسليمة.
    Le programme suit les meilleures pratiques de gestion financière reconnues à l'échelle internationale, notamment le contrôle interne transparent, efficace et rationnel de toutes les ressources financières dans les bureaux extérieurs et au Siège. UN ويتّبع البرنامج المبادئ المعترف بها دوليا في مجال الإدارة المالية، بما في ذلك المراقبة الداخلية لجميع الموارد المالية في الميدان والمقر مراقبة شفّافة وفعّالة من حيث التكلفة وسليمة.
    Le Bureau a continué d'assurer la bonne gestion financière de l'ensemble des ressources mises à la disposition de l'Organisation, entraînant une opinion sans réserve du Comité des commissaires aux comptes concernant les volumes I et II des états financiers. UN وواصل المكتب كفالة الإدارة المالية السليمة لجميع الموارد المتاحة للمنظمة، مما حدا بمجلس مراجعي الحسابات إلى تقديم رأي غير مشفوع بتحفظات بشأن المجلدين الأول والثاني من البيانات المالية.
    Option 1 Administration intégrée de toutes les ressources et recours à la formule du versement d'une somme forfaitaire pour l'utilisation des ressources du budget ordinaire UN الخيار 1: الإدارة المتكاملة لجميع الموارد واستخدام طريقة المنح لتنفيذ الموارد من الميزانية العادية
    Une de ses fonctions essentielles consistera à assurer la gestion et le contrôle administratif de toutes les ressources humaines et matérielles allouées au Centre par le Comité d'orientation. UN وتنطوي إحدى المهام الرئيسية لهذه الوظيفة على المراقبة التنظيمية والإدارية لجميع الموارد المرتبطة بالموظفين وغير المرتبطة بهم التي خُصصت للمركز من جانب اللجنة التوجيهية.
    De plus, comme dans le cas de toutes les ressources de base, l'allocation de ressources au titre des services AEPP peut changer selon le niveau des contributions reçues par le PNUD. UN وفضلا عن ذلك، وكما هو الحال بالنسبة لجميع الموارد العادية، يمكن أن يتغير تخصيص أموال دعم وضع السياسات والبرامج حسب مستوى المساهمات التي يتلقاها البرنامج الإنمائي.
    En adoptant cette approche, la CDI laisse passer l'occasion d'élaborer un ensemble de règles global applicable à toutes les ressources naturelles partagées. UN وباتخاذها هذا النهج، فإن اللجنة سوف تضيع فرصة استحداث مجموعة حاكمة من القواعد بالنسبة لجميع الموارد الطبيعية المشتركة.
    Les démarches intégrées, qui encouragent une gestion globale de toutes les ressources nécessaires à l'exploitation des terres, donnent des résultats prometteurs. UN وقد أظهرت النهج المتكاملة لإدارة الأراضي التي تعزز الإدارة الكلية لجميع الموارد ذات الصلة نتائج تبشر بالخير.
    En continuant à procéder de la même manière, la Commission se priverait de l'occasion d'élaborer un ensemble de règles générales relatives à toutes les ressources naturelles. UN ذلك أن اللجنة، باستمرارها في النهج الحالي، ستهدر فرصة وضع مجموعة شاملة من القواعد لجميع الموارد الطبيعية المشتركة.
    L'approche qui a été adoptée à ce jour semble traduire une renonciation à la possibilité d'élaborer un ensemble de règles embrassant toutes les ressources naturelles partagées. UN وهذا النهج فيما يبدو يضيع فرصة إعداد مجموعة شاملة من القواعد لجميع الموارد الطبيعية المشتركة.
    17. L'intégration des femmes dans le développement n'est pas uniquement une revendication féministe : il s'agit aussi d'employer efficacement toutes les ressources disponibles. UN ٧١ - وأضاف أن دور المرأة في التنمية ليس أساسا قضية نسائية، ولكنه مسألة تتعلق بالاستخدام الفعال لجميع الموارد المتاحة.
    La protection du climat mondial et de la diversité biologique, la gestion durable et la conservation de toutes les ressources marines et la protection des océans et de la haute mer exigent la coopération et l'aide urgentes de la communauté internationale. UN كما أن حماية المناخ العالمي والتنوع البيولوجي والاستخدام والصون المستدامين لجميع الموارد البحرية وحماية محيطاتنا وأعالي بحارنا تتطلب كلها المساعدة والتعاون الدوليين العاجلين.
    La diplomatie préventive et le maintien de la paix devraient être une priorité pour l'Organisation des Nations Unies puisqu'ils permettent d'empêcher des souffrances humaines et un gaspillage inutile et non souhaitable de toutes les ressources. UN وينبغي أن تكون الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم من بين أولويات اﻷمم المتحدة، حيث أن هذين التدبيرين من شأنهما أن يمنعا المعاناة البشرية والاستنفاد غير الضروري وغير المستصوب لجميع الموارد.
    La stagnation socioéconomique des pays en développement a perpétué l'exploitation non viable de toutes les ressources naturelles, y compris la terre, le sol, l'eau et les forêts. UN والركود الاجتماعي والاقتصادي في البلدان النامية عمل على إدامة الاستغلال غير المستدام لجميع الموارد الطبيعية، بما فيها اﻷرض، والتربة، والمياه والغابات.
    16. Décide que les critères d'attribution de l'assistance offerte par le Programme des Nations Unies pour le développement seront identiques pour toutes les ressources de base programmables; UN ١٦ - يقرر أن تكون معايير تحديد استحقاق الدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هي نفس المعايير المعمول بها بالنسبة لجميع الموارد اﻷساسية القابلة للبرمجة؛
    16. Décide que les critères d'attribution de l'assistance offerte par le Programme des Nations Unies pour le développement seront identiques pour toutes les ressources de base programmables; UN ١٦ - يقرر أن تكون معايير تحديد استحقاق الدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هي نفس المعايير المعمول بها بالنسبة لجميع الموارد اﻷساسية القابلة للبرمجة؛
    16. Décide que les critères d'attribution de l'assistance offerte par le Programme des Nations Unies pour le développement seront identiques pour toutes les ressources de base programmables; UN ١٦ - يقرر أن تكون معايير تحديد استحقاق الدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هي نفس المعايير المعمول بها بالنسبة لجميع الموارد اﻷساسية القابلة للبرمجة؛
    Le Groupe de l'évaluation contribue à l'utilisation judicieuse et efficace de l'ensemble des ressources humaines et financières pour garantir l'obligation de rendre compte et la transparence de l'Organisation et donner des informations impartiales sur les résultats obtenus dans le cadre des projets et programmes. UN وفريق التقييم يسهم في الاستخدام الحكيم والفعال لجميع الموارد المالية والبشرية لضمان المساءلة والشفافية في المنظمة ولتوفير ملاحظات تعقيبية غير منحازة بشأن أداء المشاريع والبرامج.
    I.18 Le Comité consultatif insiste sur l'importance que revêtent les responsabilités et obligations qui incombent au Secrétaire général adjoint chargé du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences en ce qui concerne la gestion efficace de l'ensemble des ressources inscrites au chapitre 2 du budget. UN أولا - 18 تؤكد اللجنة الاستشارية الأهمية التي ينبغي إيلاؤها لسلطة ومساءلة وكيل الأمين العام لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في الإدارة الفعلية لجميع الموارد في الباب 2 من الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more