"لجميع المواطنين الحق في" - Translation from Arabic to French

    • Tous les citoyens ont le droit de
        
    • tous les citoyens ont le droit à
        
    • Tout citoyen a le droit d
        
    • tous les citoyens le droit à
        
    • tous les citoyens le droit de
        
    • les citoyens ont droit à
        
    • tout citoyen a le droit de
        
    • à tous les citoyens le droit
        
    P.3 - Tous les citoyens ont le droit de choisir librement et d'exercer une profession sans restriction sauf exception fixée par la loi. UN الفقرة 3: لجميع المواطنين الحق في حرية اختيار وممارسة المهنة دون أي قيد ما عدا الاستثناءات التي ينص عليها القانون.
    En vertu de notre Constitution, Tous les citoyens ont le droit de travailler et peuvent choisir et exercer librement leur profession. UN وطبقا لدستورنا، يُكفل لجميع المواطنين الحق في العمل وفرصة اختيار وممارسة مهنهم بحرية.
    De même, Tous les citoyens ont le droit de participer à la prise des décisions qui influent sur leur bien-être ou l’amélioration de leurs conditions de vie. UN وبالمثل، لجميع المواطنين الحق في المشاركة في صنع القرار مما يؤثر على رفاههم أو فرصهم في النمو.
    tous les citoyens ont le droit à l'égalité devant la loi et le droit de ne pas être l'objet de discrimination. UN لجميع المواطنين الحق في المساواة أمام القانون والحق في عدم التعرض للتمييز.
    63. La Constitution de la République pose les bases de cette protection dans son article 63, qui dispose que « Tout citoyen a le droit d'adresser des plaintes et des pétitions aux autorités, d'être écouté de recevoir une réponse, dans un délai raisonnable, conformément à la loi ». UN ٦٣ - وقد وضع دستور الجمهورية أسس هذه الحماية حيث نص في المادة ٦٣ على أن " لجميع المواطنين الحق في توجيه شكاوي والتماسات إلى السلطات، وفي الحصول على العناية أو اﻹجابات ذات الصلة في الوقت المناسب وفقا للقانون " .
    xx) L'article 48 confère à tous les citoyens le droit à l'emploi. UN ' 20` وتعطي المادة 48 لجميع المواطنين الحق في العمل.
    Le droit tunisien garantit à tous les citoyens le droit de contester judiciairement les décisions de l'administration, y compris celles relatives à la délivrance de passeports. UN فالقانون التونسي يكفل لجميع المواطنين الحق في الاعتراض قضائيا على القرارات الادارية، بما في ذلك القرارات الخاصة بإصدار جوازات السفر.
    1. La Constitution de la République de Corée dispose que Tous les citoyens ont le droit de vivre comme des êtres humains. UN 1- ينص دستور جمهورية كوريا على أن لجميع المواطنين الحق في أن يحيوا كبشر.
    61. Concernant le droit de vote, Tous les citoyens ont le droit de voter et de se présenter à une élection. UN 61- أما فيما يتصل بالحق في التصويت، فذكر أن لجميع المواطنين الحق في التصويت والترشّح للانتخابات.
    L’article 24 de la Constitution dispose que “Tous les citoyens ont le droit de voter dans les conditions prévues par la loi” et l’article 25 que “Tous les citoyens ont le droit d’exercer une fonction publique dans les conditions prévues par la loi”. UN وتنص المادة ٢٤ من الدستور على أن " لجميع المواطنين الحق في التصويت بالشروط التي ينص عليها القانون " .
    Paragraphe 3 − Tous les citoyens ont le droit de choisir librement et d'exercer une profession, sans restrictions sauf dans le cas des exceptions prévues par la loi. UN الفقرة 3 - لجميع المواطنين الحق في حرية ممارسة المهنة التي يختارونها دون قيود ما عدا الاستثناءات التي ينص عليها القانون.
    32. Elle est garantie par la Constitution du 27 Décembre 2004 en son article 12 que < < Tous les citoyens ont le droit de constituer librement des associations, groupement, sociétés et établissements d'utilité publique sous réserve de se conformer aux lois et règlements > > . UN 32- تكفل المادة ١٢ من دستور ٢٧ كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٤ هذه الحرية إذ تنص على أن " لجميع المواطنين الحق في أن يكوِّنوا بحرية جمعيات، وتجمعات، وشركات، ومؤسسات ذات منفعة عامة، شريطة مطابقتها للقوانين والأنظمة المعمول بها " .
    Elle est garantie par la Constitution du 27 Décembre 2004 en son article 12 que < < Tous les citoyens ont le droit de constituer librement des associations, groupement, sociétés et établissements d'utilité publique sous réserve de se conformer aux lois et règlements. > > UN ٦٢- هذه الحرية يكفلها الدستور الصادر في ٢٧ كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٤ في المادة ١٢ منه التي تنص على أن " لجميع المواطنين الحق في أن يكوِّنوا بحرية جمعيات وتجمعات ورابطات ومؤسسات عمومية بشرط الامتثال للقوانين والنظم " .
    tous les citoyens ont le droit à l'égalité devant la loi et le droit de ne pas être l'objet de discrimination. UN لجميع المواطنين الحق في المساواة أمام القانون والحق في عدم التعرض للتمييز.
    A Macao, conformément aux articles 42 et 37 de la Constitution portugaise, tous les citoyens ont le droit à la liberté de création ainsi qu'à la liberté d'expression et d'information. UN ففي مكاو، بموجب المادتين ٢٤ و٧٣ من دستور الجمهورية البرتغالية، لجميع المواطنين الحق في حرية النشاط اﻹبداعي وأيضاً حرية التعبير واﻹعلام.
    Dans son arrêté no 25 360 (2001), le Ministère de la santé affirme que tous les citoyens ont le droit à la santé et le devoir de la protéger. UN ينص الأمر التنظيمي لوزارة الصحة رقم 25 360 (2001) على ما يلي: " لجميع المواطنين الحق في الصحة، وعليهم واجب حماية هذا الحق.
    La Constitution de la République de 1976 a jeté les bases pour ce type de protection en établissant, à son article 63, que < < Tout citoyen a le droit d'adresser des plaintes et des réclamations aux autorités et de recevoir l'attention ou la réponse pertinente dans un délai approprié, conformément à la loi > > . UN 126- وقد وضع دستور الجمهورية لسنة 1976 الأسس اللازمة لهذه الحماية حيث نصت المادة 63 على أن " لجميع المواطنين الحق في توجيه شكاوى والتماسات إلى السلطات، وفي الحصول على العناية أو الإجابات ذات الصلة في الوقت المناسب وفقا للقانون " .
    La loi sur l'éducation et la formation professionnelles assure à tous les citoyens le droit à une éducation et à une formation professionnelle en rapport avec leurs intérêts et leurs aptitudes. UN 147 - ويكفل قانون التعليم والتدريب المهني لجميع المواطنين الحق في التعليم والتدريب المهني وفقاً لرغباتهم وقدراتهم.
    En particulier, l'organisation entend garantir à tous les citoyens le droit de se faire représenter par un avocat compétent, le droit d'être protégé de toute peine cruelle ou inhabituelle et le droit à un procès équitable. UN تعمل المنظمة بصفة خاصة على أن تضمن لجميع المواطنين الحق في الحصول على تمثيل قانوني كُفء وحمايتهم من العقوبة القاسية وغير العادية والحصول على محاكمة عادلة.
    La Constitution de 1987 proclame que " tous les citoyens ont droit à un environnement sain et agréable. UN يعلن دستور عام ٧٨٩١ أن " لجميع المواطنين الحق في بيئة سليمة وملائمة.
    tout citoyen a le droit de circuler librement et de choisir son lieu de résidence sur le territoire turkmène. UN وتنص المادة 26 على أن لجميع المواطنين الحق في حرية الحركة واختيار مكان الإقامة داخل حدود تركمانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more