"لجميع المواطنين العراقيين" - Translation from Arabic to French

    • tous les citoyens iraquiens
        
    • à tous les citoyens
        
    * tous les citoyens iraquiens et les étrangers résidant en Iraq ont accès aux infrastructures de santé indiquées dans le présent tableau. UN اربيل * الوصول إلى الهياكل اﻷساسية القائمة المذكورة في هذا الجدول متاح لجميع المواطنين العراقيين واﻷجانب المقيمين.
    Le renforcement du dialogue régional et l'exercice de leurs droits par tous les citoyens iraquiens compteront parmi les interventions majeures dans le domaine politique. UN وتشمل التدخلات الرئيسية الأخرى المرتبطة بالمجال السياسي تعزيز الحوار الإقليمي وإعمال حقوق الإنسان لجميع المواطنين العراقيين.
    Le Gouvernement iraquien doit assurer un usage approprié et légitime de la force par son appareil de sécurité, et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous les citoyens iraquiens. UN 81 - ولزام على حكومة العراق ضمان استخدام أجهزتها الأمنية للقوة بالشكل المناسب والمشروع، وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين العراقيين.
    2. Ils appuient sans réserve les efforts déployés par le Gouvernement et le Conseil des représentants, élus conformément à la Constitution, pour atteindre rapidement et efficacement les objectifs du peuple iraquien s'agissant d'un Iraq prospère, libre, indépendant et uni, démocratique et fédéral et du droit fondamental de tous les citoyens iraquiens de participer au processus politique en cours. UN 2 - المساندة الكاملة لجهود الحكومة الدستورية المنتخبة ومجلس النواب العراقيين، لتحقيق وبشكل سريع وفعال أهداف الشعب العراقي من أجل تحقيق الرفاهية والحرية والاستقلال والديمقراطية والفيدرالية والوحدة، وتأكيد الحق الأساسي لجميع المواطنين العراقيين في المشاركة سلميا في العملية السياسية الجارية.
    Nous encourageons le Gouvernement iraquien et les responsables de ses forces de sécurité à appliquer avec détermination des politiques de sécurité et de protection bénéficiant à tous les citoyens et à renforcer le contrôle central sur la force publique. UN ونحن نشجع حكومة العراق والمسؤولين عن قواتها الأمنية على أن يعملوا بحزم من أجل تنفيذ سياسات الأمن والحماية لجميع المواطنين العراقيين ولتعزيز السيطرة المركزية للسلطات العامة.
    Encourageant le peuple iraquien dans les efforts qu'il déploie pour former un gouvernement représentatif, fondé sur l'état de droit et garantissant la justice et des droits égaux à tous les citoyens iraquiens, sans considération d'appartenance ethnique, de religion ou de sexe, et rappelant à cet égard la résolution 1325 (2000) du 31 octobre 2000, UN وإذ يشجع الجهود التي يبذلها شعب العراق من أجل تشكيل حكومة تمثله استنادا إلى مبدأ سيادة القانون الذي يكفل المساواة في الحقوق وأمام العدالة لجميع المواطنين العراقيين دونما اعتبار للأصل العرقي أو الدين أو نوع الجنس، وإذ يذكر، في هذا الصدد، بالقرار 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000،
    Encourageant le peuple iraquien dans les efforts qu'il déploie pour former un gouvernement représentatif, fondé sur l'état de droit et garantissant la justice et des droits égaux à tous les citoyens iraquiens, sans considération d'appartenance ethnique, de religion ou de sexe, et rappelant à cet égard la résolution 1325 (2000) du 31 octobre 2000, UN وإذ يشجع الجهود التي يبذلها شعب العراق من أجل تشكيل حكومة تمثله استنادا إلى مبدأ سيادة القانون الذي يكفل المساواة في الحقوق وأمام العدالة لجميع المواطنين العراقيين دونما اعتبار للأصل العرقي أو الدين أو نوع الجنس، وإذ يذكر، في هذا الصدد، بالقرار 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000،
    44. Les textes législatifs réglementant l'exercice des droits dévolus à toutes les catégories de la population, sans discrimination, sont régis par l'article 19 de la Constitution iraquienne, qui dispose que tous les citoyens sont égaux devant la loi, sans distinction de sexe, de race, de langue, d'origine sociale ou de religion. Il s'ensuit que les droits civils de tous les citoyens iraquiens sont garantis par la loi. UN ٤٤- إن التشريعات العراقية التي تنظم ممارسة الحقوق لجميع أبناء الشعب دون تمييز محكومة بالمادة )٩١( من الدستور العراقي التي نصت على أن المواطنين سواسية أمام القانون دون تفريق بسبب الجنس أو العرق أو اللغة أو المنشأ الاجتماعي أو الدين لذلك فإن الحقوق المدنية لجميع المواطنين العراقيين مكفولة بموجب القانون.
    Le droit d'accès à la justice est garanti par la Constitution à tous les citoyens iraquiens sans distinction conformément à l'article 14 de la Constitution, lequel dispose que tous les Iraquiens sont égaux devant la loi sans distinction de sexe, de race, d'appartenance ethnique, de nationalité, d'origine, de couleur, de religion, de secte, de croyance ou d'opinion, ou de situation économique ou sociale. UN 6 - أولاً - إن حق الوصول إلى العدالة مكفول دستورياً لجميع المواطنين العراقيين دون استثناء عملاً بإحكام المادة 14 من الدستور والتي نصت على (العراقيون متساوون أمام القانون دون تمييز بسبب الجنس أو العرق أو القومية أو الأصل أو اللون أو الدين أو المذهب أو المعتقد أو الرأي أو الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي).
    Mme Abdullah (Iraq) déclare que son gouvernement fournit une éducation et des soins de santé gratuits à tous les citoyens de l'Iraq. UN 63 - السيدة عبد الله (العراق): قالت إن حكومتها توفر التعليم المجاني والرعاية الصحية المجانية لجميع المواطنين العراقيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more