Le droit à la santé est reconnu à tous les citoyens sans distinction aucune, et notamment de sexe. | UN | كما يُعترف بالحق في الصحة لجميع المواطنين دون تمييز، وبخاصة التمييز على أساس الجنس. |
L'accès aux services sociaux, notamment à l'éducation et à la santé, est garanti à tous les citoyens sans discrimination ni restriction d'aucune sorte. | UN | والوصول إلى الخدمات الاجتماعية، بما في ذلك التعليم والصحة، مضمون لجميع المواطنين دون تمييز أو قيد من أي نوع كان. |
La Constitution garantit également, en son article 15, le droit à la propriété et à l'héritage à tous les citoyens sans aucune distinction. | UN | كما يضمن الدستور في مادته 15 حق الملكية وحق الإرث لجميع المواطنين دون تمييز. |
Les libertés d'opinion et d'expression s'y trouvent affirmées à l'égard de tous les citoyens, sans discrimination. | UN | فحرية الرأي وحرية التعبير مكفولتان فيه لجميع المواطنين دون تمييز. |
L'inclusion sociale constitue une composante cruciale de la politique sociale de son gouvernement dont l'objectif est une participation inclusive et non discriminatoire de tous les citoyens, sans exception, afin d'édifier une société impartiale, juste et équitable. | UN | وأضافت أن الإدماج الاجتماعي عنصر حاسم في السياسة الاجتماعية لحكومتها التي تسعى من خلاله إلى تحقيق مشاركة شاملة غير تمييزية لجميع المواطنين دون استثناء، حتى يمكن بناء مجتمع أكثر إنصافا وعدلا ومساواة. |
Les objectifs des enseignements préscolaire, primaire, secondaire et supérieur sont également fondés sur l'égalité des droits pour tous les citoyens sans distinction de sexe. | UN | فالأهداف المتعلقة بالتعليم قبل السن الدراسي وفي المدرسة الابتدائية والثانوية وفي المستوى الثالث، على حقوق متساوية لجميع المواطنين دون أي تمييز بين الجنسين. |
Conformément à la Constitution, le droit à l'éducation est garanti à tout citoyen sans distinction de sexe. | UN | ووفقا للدستور، يكفل التعليم لجميع المواطنين دون تمييز بسبب نوع الجنس. |
Elle garantit l'exercice des droits de l'homme à tous les citoyens sans discrimination. | UN | ويضمن الدستور حقوق الإنسان لجميع المواطنين دون أي تمييز. |
Dans un pays démocratique tel que la République de Macédoine, la jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales est garantie de façon égale à tous les citoyens, sans discrimination fondée sur le sexe, ce qui est un des principes fondamentaux de la Constitution de la Macédoine. | UN | في بلد ديموقراطي مثل جمهورية مقدونيا يكفل التمتع بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية على قدر المساواة لجميع المواطنين دون تمييز بسبب الجنس، وهذا أحد المبادئ الأساسية الواردة في الدستور المقدوني. |
La République veillera à ce que ses politiques offrent à tous les citoyens, sans aucune discrimination, des possibilités d'emploi et d'existence dans des conditions d'équité et d'humanité et qu'elles promeuvent la sécurité, la santé et les établissements de protection sociale en matière d'emploi. | UN | توجه الجمهورية سياستها نحو كفالة فرص للعمالة وسُبل المعيشة لجميع المواطنين دون تمييز في ظروف عادلة وإنسانية، ونحو تعزيز مرافق السلامة والصحة والرفاه في مجال العمل. |
La protection de la femme est constitutionnellement affirmée et tous les droits énoncés par la norme fondamentale sont garantis par l'État à tous les citoyens sans discrimination de sexe. | UN | كما أن حماية المرأة أمر يؤكده الدستور، وجميع الحقوق المنصوص عليها في هذا القانون الأساسي تضمنها الدولة لجميع المواطنين دون تمييز على أساس الجنس. |
78. La Constitution de la République fédérative de Yougoslavie, ainsi que les constitutions de ses républiques membres garantit la liberté de religion à tous les citoyens sans distinction aucune. | UN | ٨٧- يضمن دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكذلك دساتير الجمهوريتين العضوين فيها حرية الدين لجميع المواطنين دون أي تمييز. |
En vertu de la Constitution et de la législation en vigueur, le droit de recours est garanti à tous les citoyens sans distinction de sexe, de race, de langue, d'origine sociale ou de religion. La Constitution et la loi garantissent également le libre choix du défenseur et d'autres droits de la défense ainsi que la publicité des débats et des procédures. | UN | والتقاضي مكفول بموجب الدستور والقوانين لجميع المواطنين دون أي تمييز بسبب الجنس أو العرق أو اللغة أو المنشأ الاجتماعي أو الدين، مثلما ضمن الدستور والقوانين حقوق وحرية الدفاع وعلنية جلسات وإجراءات المحاكم التي تنظمها أحكام القانون. |
a) Le droit à l'éducation est garanti à tous les citoyens sans distinction fondée sur le genre, la couleur, la langue, la religion ou les convictions; | UN | (أ) حق التعليم لجميع المواطنين دون تمييز سواء في الجنس أو اللون أو اللغة أو الدين أو المعتقد؛ |
Le représentant du Pakistan indique que la constitution de son pays garantit l'égalité des droits à tous les citoyens sans aucune distinction, y compris le droit des femmes de participer à toutes les sphères de l'existence, ainsi que les droits et les intérêts des minorités. | UN | 60 - قال إن دستور باكستان يضمن المساواة في الحقوق لجميع المواطنين دون أي تمييز، بما في ذلك حق المرأة في المشاركة في جميع مجالات الحياة، وكذلك حقوق الأقليات ومصالحها. |
8. Dans l'ordre interne, le préambule de la Constitution proclame l'attachement du peuple Camerounais aux valeurs et principes universels ci-après, lesquels sont garantis par l'Etat à tous les citoyens sans distinction de sexe ou de race : | UN | 8- على الصعيد الوطني، تؤكد ديباجة الدستور التزام الشعب الكاميروني بالقيم والمبادئ العالمية التالية، التي تكفلها الدولة لجميع المواطنين دون تمييز على أساس نوع الجنس أو العرق: |
182. L'État s'emploie également à garantir la qualité optimale des services de santé fournis en assurant à tous les citoyens sans discrimination une prise en charge intégrale. | UN | 181- وتحرص الدولة من ناحية أخرى على تقديم أفضل الخدمات الصحية من أجل توفير الرعاية الشاملة لجميع المواطنين دون أي تمييز. |
Elle protège les libertés et droits fondamentaux de tous les citoyens sans aucune discrimination fondée sur la race, l'origine, la couleur, la religion ou le sexe, et contient des dispositions assurant l'égalité devant la loi et le droit de chacun à la protection de la loi. | UN | والدستور يحمي الحقوق والحريات الأساسية لجميع المواطنين دون تمييز على أساس العنصر أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس، كما أنه يتضمّن أحكاماً تضمن المساواة أمام القانون وحماية القانون. |
426. Ainsi qu'il a été indiqué précédemment, la Constitution protège le droit fondamental de tous les citoyens, sans discrimination, à l'égalité devant la loi, comme énoncé à l'article 25. | UN | 426- الدستور، كما سلفت الإشارة، يحمي الحقوق الأساسية لجميع المواطنين دون تمييز وفقاً للمادة 25، بشأن المساواة أمام القانون. |
La Constitution de la République de Madagascar dispose des mesures pour mieux protéger les Droits fondamentaux de tous les citoyens sans exception de race, de sexe ou de religion. | UN | 112 - يتضمن دستور جمهورية مدغشقر تدابير تتعلق بتحسين حماية الحقوق الأساسية لجميع المواطنين دون أي استثناء بسبب العنصر أو نوع الجنس أو الدين. |
55. Le droit à la propriété immobilière est garanti pour tous les citoyens sans aucune distinction fondée sur le sexe, la religion, la nationalité ou la race. Dans certaines grandes villes comme Bagdad, la propriété est soumise à des réglementations pour répondre aux exigences de la planification urbaine. | UN | ٥٥ - وإن حق التملك العقاري مكفول لجميع المواطنين دون تمييز بسبب الجنس أو الدين أو القومية أو العرق، مع وجود ضوابط في التملك بالنسبة لبعض المدن الكبرى كبغداد وذلك لمقتضيات التخطيط العمراني. |
76. Depuis la révolution de juillet 1968, l'Iraq mène une politique culturelle qui permet à tout citoyen, sans distinction, d'exercer ses droits culturels légitimes. | UN | ٦٧- انتهج العراق منذ ثورة تموز/يوليه ٨٦٩١ سياسة ثقافية تجسدت في السماح لجميع المواطنين دون تمييز بممارسة حقوقهم الثقافية المشروعة. |