"لجميع النساء الحوامل" - Translation from Arabic to French

    • à toutes les femmes enceintes
        
    • pour toutes les femmes enceintes
        
    • de toutes les femmes enceintes
        
    • chez toutes les femmes enceintes
        
    • toutes les femmes enceintes et
        
    • toutes les femmes enceintes ont
        
    • toutes les femmes enceintes peuvent
        
    Depuis 2005, des suppléments de fer et d'iode sont fournis gratuitement à toutes les femmes enceintes pour prévenir et traiter l'anémie. UN ومنذ عام 2005 تقدم لجميع النساء الحوامل مجاناً مستحضرات الحديد واليود بهدف الوقاية والعلاج من فقر الدم.
    Des centres de santé communautaire offrent des cours prénatals à toutes les femmes enceintes. UN ٦٤٦١- وتوفر مراكز الصحة المجتمعية دروساً لما قبل الولادة وهي متاحة لجميع النساء الحوامل.
    87. Afin de prévenir la transmission périnatale du VIH, des tests volontaires de dépistage du VIH ont été mis en place en République du Bélarus pour toutes les femmes enceintes. UN 87 - بغية منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية قبل الولادة يُجرَى الفحص التطوعي لفيروس نقص المناعة البشرية لجميع النساء الحوامل في بيلاروس.
    9. Demande instamment aux parlements d'adopter des lois, ou de modifier les lois existantes, pour garantir l'égalité d'accès aux services de santé à toutes les femmes et tous les enfants, sans discrimination, et de prévoir la gratuité des prestations de santé essentielles pour toutes les femmes enceintes et tous les enfants; UN 9 - تحث البرلمانات على سن أو تعديل تشريعات تضمن المساواة في حصول جميع النساء والأطفال على الخدمات الصحية دون تمييز، وعلى العمل على توفير الخدمات الصحية الأساسية مجانا لجميع النساء الحوامل والأطفال؛
    Il faudra aussi s'attacher à satisfaire les besoins nutritionnels de toutes les femmes enceintes et mères allaitantes, et surtout des femmes pauvres dans les régions du monde où l'anémie d'origine nutritionnelle est très répandue. UN ويلزم أن تولى عناية ملائمة أيضا للاحتياجات الغذائية لجميع النساء الحوامل والمرضعات، ولا سيما الفقيرات منهن الموجودات في أجزاء من العالم ينتشر فيها بدرجة كبيرة فقر الدم الراجع الى أسباب تغذوية.
    Pays offrant une couverture par trithérapies à au moins 80 % de toutes les femmes enceintes séropositives UN البلدان التي تقدِّم تغطية بنسبة 80 في المائة على الأقل من نظم العقاقير الثلاثية لجميع النساء الحوامل اللائي يعشن وهنّ مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية
    En 2013, l'OMS a émis de nouvelles lignes directrices sur l'utilisation des médicaments antirétroviraux dans le cadre du traitement et de la prévention de l'infection à VIH et a, à cet effet, recommandé l'instauration d'un traitement antirétroviral à vie chez toutes les femmes enceintes ou allaitantes vivant avec le VIH. UN 29 - وفي عام 2013، أصدرت منظمة الصحة العالمية مبادئ توجيهية جديدة لاستخدام الأدوية المضادة للفيروسات الرجعية لعلاج فيروس نقص المناعة البشرية والوقاية منه، وأوصت ببدء العلاج المضاد للفيروسات مدى الحياة لجميع النساء الحوامل والمرضعات المصابات بالفيروس.
    Le Kazakhstan a mis en place un programme visant à prévenir les carences en iode par l'iodation universelle du sel et en fournissant des compléments iodés gratuits à toutes les femmes enceintes. UN إذ قامت كازاخستان بتنفيذ برنامج للوقاية من نقص اليود من خلال تعميم إضافة اليود إلى الملح وتوفير مكملات اليود مجانا لجميع النساء الحوامل.
    Après une séance d'information et de conseil, un test de dépistage est proposé à toutes les femmes enceintes faisant l'objet d'un suivi prénatal dans les établissements de santé publics. UN ويتم بناء على هذا المشروع اختبار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لجميع النساء الحوامل اللاتي يترددن على عيادة الرعاية السابقة للولادة في القطاع العام بعد إسداء المشورة لهن بالقيام بذلك.
    La lutte contre l'infection par un traitement préventif intermittent au Sulphadoxine et au Pyramethamine au début des deuxième et troisième trimestres de la grossesse réduit considérablement ces risques et il est donc administré d'office à toutes les femmes enceintes. UN وأثبت منع الإصابة عن طريق العلاج الوقائي المتقطع بالسلفادوكسين والبيراميثامين في وقت مبكر أثناء المرحلتين الثانية والثالثة من الحمل أنه يقلل من هذه المخاطر بدرجة كبيرة ولذلك فإنه يقدم بصورة روتينية لجميع النساء الحوامل.
    En 2006, un programme national à grande échelle a été mis en œuvre pour offrir des tests VIH à toutes les femmes enceintes. UN وكان العام الماضي، 2006، السنة الأولى لتنفيذ برنامج وطني أوسع نطاقا لإجراء اختبارات فيروس نقص المناعة البشرية لجميع النساء الحوامل.
    Le document Baby's Best Chance: Parent Handbook on Pregnancy and Infant Care est offert gratuitement à toutes les femmes enceintes qui résident en Colombie britannique; la cassette vidéo Baby's Best Chance, mise à jour et traduite en cantonnais, en espagnol, en vietnamien et en pendjabi, peut être empruntée gratuitement. UN ٧٧٤- كتيّب " أفضل الفرص المتاحة للطفل: دليل اﻷمومة المتعلق بالحمل ورعاية الطفل " متاح بالمجان لجميع النساء الحوامل اللاتي يقمن في كولومبيا البريطانية. واستكمل شريط الفيديو المتعلق بأفضل الفرص المتاحة للطفل وترجم إلى لغات الكانتونية والاسبانية والفييتنامية والبنجابية، وهو متاح لﻹعارة بالمجان.
    En dernier lieu, des soins prénatals et de santé maternelle gratuits sont dispensés à toutes les femmes enceintes vivant avec le VIH/sida. UN وأخيرا، تقدم الرعاية الصحية المجانية قبل الولادة وأثناء التوليد لجميع النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Depuis décembre 2004, le dépistage anténatal du VIH est inclus dans les tests anténatals de routine pour toutes les femmes enceintes. UN 95 - واعتباراً من شهر كانون الأول/ديسمبر 2004، أُدرِج فحص لما قبل الولادة خاص بالكشف عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ضمن مجموعة الفحص للرعاية قبل الولادة لجميع النساء الحوامل.
    Les initiatives engagées au cours de la période considérée incluent la décision du Ministère de la santé d'intégrer des services de santé qui favorisent un programme complet de soins prénatals et un test facultatif pour toutes les femmes enceintes dans les cliniques dispensant ces soins. UN 249- وتشمل المبادرات المتخذة، خلال فترة الإبلاغ، التحرك الذي قامت به وزارة الصحة لتحقيق التكامل بين الخدمات الصحية مما يعزز وجود نموذج شامل للرعاية في مرحلة ما قبل الولادة التي تشجع إجراء اختبار اختياري لجميع النساء الحوامل في عيادات الرعاية قبل الولادة.
    :: Les moyens de transport d'urgence doivent être disponibles pour toutes les femmes enceintes et celles qui viennent d'accoucher et pour leurs bébés en cas de complications (à n'importe quel site); UN :: ويجب إتاحة وسائل النقل في حالات الطوارئ بالنسبة لجميع النساء الحوامل وبعد الوضع ولأطفالهن في حالة وجود تعقيدات (في أي موقع)؛
    En outre, nous garantissons le dépistage de toutes les femmes enceintes, ainsi que le traitement nécessaire pour prévenir la transmission verticale du VIH/sida. UN كما نضمن الفحص والعلاج لجميع النساء الحوامل بغية منع الانتقال الرأسي للفيروس/الإيدز.
    La loi sur la protection de la santé stipule expressément qu'une attention spéciale doit être portée à la santé des femmes, à la surveillance médicale de toutes les femmes enceintes, à la présence et aux soins d'un personnel dûment qualifié lors de tous les accouchements et à la nécessité de dispenser aux femmes et aux enfants des services spécialisés en matière de prévention. UN وينص قانون الحماية الصحية بالتحديد على وجوب إيلاء عناية خاصة لحماية صحة المرأة، والتغطية الكاملة لجميع النساء الحوامل باﻹشراف الطبي، وضمان قيام أشخاص مدربين بجميع حالات التوليد، وتزويد اﻷمهات واﻷطفال بمساعدة وقائية مهنية.
    b) Renforcer et accroître l'accès de toutes les femmes enceintes et tous les enfants, en particulier les nourrissons et les enfants de moins de 5 ans aux soins de santé préventifs et aux services thérapeutiques. UN (ب) تعزيز وتوسيع نطاق الحصول على خدمات الرعاية الصحية الوقائية والخدمات العلاجية لجميع النساء الحوامل والأطفال، لا سيما الرضع والأطفال دون سن الخامسة.
    toutes les femmes enceintes ont la possibilité de consulter dans leur centre local de soins prénatals pendant la grossesse. UN ويمكن لجميع النساء الحوامل زيارة المراكز المحلية للرعاية السابقة للولادة.
    toutes les femmes enceintes peuvent accéder gratuitement à des conseils et à des tests de dépistage du VIH. UN وتقدم لجميع النساء الحوامل مشورة طوعية ويجرى لهن فحص الكشف عن فيروس نقص المناعة البشري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more